查看原文
其他

讲座回顾| Nelson Zhao巴斯和威敏的翻硕申请超强指南

北京策马翻译 北京策马翻译 2022-10-02

分享人:Nelson Zhao


今天Nelson分享的主题是“巴斯和威敏的翻译硕士申请指南”。他是策马海外及港澳名校翻译硕士“新干线”项目A套餐学员,策马翻译培训694期周末口译班、322期周末笔译班、715期暑假口译实战认证双效班、实战笔译班学员,中外企业家光谷峰会发布会翻译助理、2019年世界机器人大会志愿者,巴斯大学笔译与商务口译硕士、威斯敏斯特大学口笔译硕士offer双证持有者。


01
个人情况


大家好,我是Nelson Zhao, 是策马翻译(北京总部)的学员。今天我想给大家分享一下我在英国翻译硕士申请方面的经验和感想,我想着重介绍两个学校的两个专业,也就是巴斯大学的笔译与商务口译专业,以及威斯敏斯特大学的口笔译专业。


首先,我想简单介绍一下个人情况。我来自南开大学翻译系大四在读,平均绩点是85分左右。我是在2019年初确定了要去申请海外的翻译硕士,并且同时进入了北京策马学习口译和笔译课,我各听了两期,因为他们有这个老学员重听的政策。同时我也是策马海外翻硕“新干线”项目A套餐学员,获得了雅思、面试、文书、申请指南和实践经历方面的帮助,可以说我的申请是在策马全程的帮助和保驾护航下完成的。


在这里我想提醒一下想走这条路的同学,假如说你是打算今年提交申请明年出国的话,满打满算你还有一年的时间,一年的时间刚够,你需要抓紧时间准备。两年的同学,也就是明年提交后年出国的同学,也可以提前准备。因为我身边有同专业的学弟学妹在大一大二的时候就已经开始做这方面的准备了。


我获得了两个offer:一个是巴斯大学笔译与商务口译专业的offer,另一个是威斯敏斯特大学口笔译专业。


02
时间线梳理


接下来我想梳理一下整个时间线,这样大家就可以知道在我整个申请过程中在什么时间所发生的事,当然这些时间线的梳理仅以我的个人情况为例。因为每个学校的面试可能是分批进行的,所以每个同学的时间可能会有一些差异。



巴斯

巴斯是开放时间最早的一个院校,它在9月末10初就开放申请了,一直到3月份截止。虽然理论上说是3月份截止,但是由于申请人数比较多,所以名额一般会很快就招满了。所以说如果想申请巴斯的话,应该是越快越好,越早越好。巴斯的申请是需要提供雅思成绩的,所以说那些想明年出国的同学最迟就要在今年暑假考出合适的雅思成绩。假如说雅思拖到入秋或者是入冬的话是非常不利的,甚至有可能错过第一轮的申请。我是在11月14号提交的申请,这个已经不算早了。我在11月23号就收到了邮件测试,12月18号确认了面试的时间和地点,1月6日—7日是在广州进行的现场面试和笔试,最后又等了一个月收到的offer。



威敏

我参加了威敏在策马的直招,时间是在12月2号。我于12月9号收到了邮件测试,在1月28号收到了offer。请大家注意,如果大家没有参加威敏在策马的直招面试的话,你参加测试的顺序是不一样的——是邮件测试在前,面试在后。不过,无论顺序怎样调整,他们进行测试的内容和难度都是一样的。我还想提醒大家从面试结束到发放offer可能会经历很长的时间。以这两个学校今年的申请情况为例,大部分人等待了一个月左右。我甚至写了邮件去询问学校我的申请情况,后来才知道这是因为学校的申请量巨大让院校有点忙不过来。假如说有同学们在申请过程中遇到了这种情况,那就请你耐心等待,不要着急。如果有任何疑问的话,可以及时联系院校。

03
雅思


对待雅思的策略只有一个,那就是要早考


早考雅思有三大好处:

首先它可以以考代练,提升语言能力。我们可以通过准备雅思考试提高词汇量和阅读量,提高口语能力。除此以外,很多打算学习口译的同学一直面临着语言基础薄弱的问题,特别是一些本科专业不是英语或翻译的同学。这个问题就可以通过准备雅思考试来进行补足。除此以外,你获得了需要的雅思成绩,相当于你已经迈出了申请的第一步。这样一来就能做到心中有底不慌乱。

第二个好处就是时间充裕、心态稳定、机会多。如果一次失利的话,还有机会多考。因为我们知道雅思考试是有一定偶然性的,题顺不顺手甚至考官的主观态度都会影响你的发挥。所以那种多考几次才能达到分数要求的情况是存在的。如果说拖得太晚的话,时间会很紧张,又可能错过最后提交成绩的期限。

第三个好处是可以帮助你腾出时间来集中准备面试,以免顾此失彼,从而挤占训练口译的时间。


雅思成绩事实上是区分海外翻译院校档次的方法之一,请注意是之一。也就是说对于那些刚刚打算走这条路的同学以及那些不清楚那个院校比较好的同学,一个最简单的方法就是看雅思分数要求。因为雅思分数要求大致上符合那些院校的档次。比如说巴斯、纽卡、利兹是最好的海外翻译院校,当然它们对雅思的要求也是最高的。当然这也不是百分之百完全对应的。你在选择的时候也要综合知名度、教学质量以及毕业生发展情况等等因素来进行综合考量。不同院校、专业对雅思的要求是不同的。而且每年它们会对这些要求进行更新。具体的情况大家需要到每个学校具体专业的官网进行查看。请注意每个学校的官网永远是最可靠的信息来源。


我在这里给大家列举两所学校三个专业对雅思成绩的具体要求,分别是巴斯大学的口笔译、笔译与商务口译以及威敏的口笔译。它们对于雅思的要求既包括总分的要求也包括小分的要求。对巴斯的两个专业来说总分是7.5,小分要求也有所不同,具体分数可以查官网,也可以咨询策马的老师。我在这里列举的威敏的口笔译对于雅思成绩的要求是几年前的数据。我昨天查看了一下这个学校的官网,数据应该是有所变动的。因此需要大家自己去他们官网进行核查。我记得口语应该是有所下降的。


04
申请前的准备工作


再接下来我想给大家介绍一下申请前需要做的一些准备工作。你需要准备5样东西:

第一样是要准备一张银行卡,这个在缴纳巴斯的申请费的时候是可以用到的。一般来说信用卡就可以了。国内几大银行都可以办理。据我了解,在校大学生也是可以办理的,可以在手机银行上进行申请,网点领取并且开卡。如果你没来得及申请银行卡的话,你也可以淘宝的代付业务。但是这有两个问题:第一个是它有手续费;第二它会有风险,因为商家会要求你提供账号和密码,由他们登录你的系统之后进行支付。这其中就可能会有信息泄露或是支付错误的情况出现。


除此以外,你还要准备好自己的电子邮件系统。我们常用的电子邮件就这么几类:Gmail、Outlook、126、163以及我们各大院校自己邮箱。


这几类邮箱各有利弊:前面两类Gmail和Outlook他们使用的是海外服务器,优点是不容易拦截海外邮件,但是需要翻墙或者是速度较慢,outlook应该是不需要翻墙的,但是它的速度较慢;126、163和QQ是我们生活中常用的,但是它们的缺点是容易拦截海外邮件甚至把海外邮件误判为垃圾邮件。尤其是QQ邮箱是我很不推荐。我是用的是院校邮箱,但是我个人的好几封海外院校的邮件都是从垃圾箱里面找回来的。院校邮箱的好处是显得比较正式,因为它所在的后缀是你的院校名,但是它存在的问题是可能你毕业离校后就没有办法使用了。


其实理论上只要解决了一下这几个问题,这些电子邮箱都是可以使用的。这些问题就是垃圾邮件和白名单的问题以及你需要设置手机提醒。垃圾邮件的收件箱你需要每天查看,同时你还要将院校的发件地址加入白名单。为了来邮件以后你第一时间收到提醒,你需要设置收集提醒。苹果的系统应该自带这个应用,安卓的话可以下载一个客户端。你可以进行代理设置以实现代收。具体的教程网上都有。我想提醒大家第一时间收到邮件提醒是非常重要的,因为巴斯的邮件测试是限定48小时内完成。假如说你完全依赖电脑或者是PC端来查看邮件,而那一天你又刚好有事情没有打开电脑查看邮件的话,你可能会损失很多的准备时间,甚至有可能完全错过时限。这是电子邮件方面。


第三个需要准备的是日程管理,这对那些进行多院校的同学尤为重要。多院校申请就是指同时申请两三所、四所甚至更多的同学。因为集中申请那几个月的忙乱程度可能会超乎你的想象。如果不在日历或者是你的日程管理系统上标注的话是根本不可能的,有一些deadline你可能就会错过。我身边就有一位同学错过了保研的日期,所以不得不在今年的考研。日程管理和文件管理的习惯最好现在就进行培养,如果你还停留在通过翻找聊天记录来查看各类通知或者日程的话,那你日程管理的习惯真的是需要培养一下的。


除此以外,申请系统的账号和密码也需要记录以免遗忘。在接下来,你需要在浏览器上收藏下来你心仪的各类院校、专业的网页页面,以备随时浏览。这是因为它们上面的信息有可能随时发生变动或更新。我的建议是每天早上起床后正式学习前可以打开看一下,这是一种提神醒脑的方法,对自己也是一种激励和督促。


最后一点也是很多人忽略的一点,就是你要在身心方面做好准备。因为集中申请的10月到2月这5个月期间会非常辛苦。基本上是处在每天都不停折腾的状态。在这种情况下很容易会出现各种各样的情绪和身体方面的问题。所以在期间要注意健康和休息。同时你要做好生理和精神上的准备,因为整个过程是非常辛苦的。


05
文书


文书主要有三个内容,第一个是简历,第二是个人陈述,第三是推荐信。文书是一定要认真准备的东西,你写得好,不一定会加分,但是如果你写不好是一定会对你的申请产生不利的影响的。我们先看简历,简历尽量简洁明了就好,甚至白纸黑字就好,没有必要用那些花里胡哨,五颜六色的所谓的模板。在这个简历上,你需要着重突出与口译相关的能力和素养。


我在这里给大家分享一下我简历上的可以说是目录吧,包括如下几个内容:教育、职业经历、课外活动,接下来是我获得的一些奖项,证书和技能。最后是我的性格和兴趣爱好。以这样的顺序来排列,一般就是可以接受的。



最重要的部分——个人陈述

个人陈述的文风可以适当的活泼,而且它的内容要比CV更具体一点。个人跟陈述非常重要,因为它是你面试前唯一和招生院校进行对话和沟通的机会,绝对不可以马虎。


写个人陈述有两个忌讳:

一是忌讳罗列,因为你已经有自己的个人简历了。你所应该在个人陈述中描写的是你简历所写的经历背后的一些故事和细节。以我自己为例,我的简历上写了我在2016年至2017学年就读于旅游管理专业。那么我就应该写我在这段时间学了什么,如何获得商科背景,是什么促使我从旅游管理转向了翻译。

二是忌讳生搬硬套生套模板,或者随便一写了事。因为这样的话,面试官一眼就能看出来。


实际上,个人陈述没有一定的格式可言,只要涵盖以下内容就可以,那就是:与翻译相关的经历,目前的情况和能力,为什么想申请对方院校以及表达自己强烈的申请意愿就好。



推荐信

一般申请海外的翻译院校需要准备要两份申请表,两份推荐信。一封是学术推荐信,一封是职业推荐信。学术推荐信一般是由在大学里面的老师或者代理课的老师来进行撰写的。在中国有一个不成文规定,就是需要学生自己写好以后提交给老师修改之后由老师来提交,当然不同的老师可能要求不同,具体的情况你需要和自己的老师进行沟通。


我的职业推荐信是一位策马的老师来帮忙撰写的。她曾经对我进行了口译方面的培训,并且还推荐我去进行了实习,所以比较了解我的专业素养。而且她碰巧又是巴斯的校友,所以我想这封推荐信一定为我的申请增色不少。


策马在文书方面给我提供的帮助主要有三点:提供写作模板、写作指导以及文书的校对和润色。也要请大家注意:文书,如果说你打算申请两所甚至三所的院校的话,文书的大体上是可以一样的,但是一些细节一些段落就需要根据不同的院校的不同要求来量身定做。我推荐大家去仔细研究每个专业官网上面对于专业的介绍。之后你就能明白他们想要的申请者要具备哪些素质,然后以这个为基础来撰写你的文书。



是否使用模板

除此以外,我在申请过程中一直纠结的就是要不要使用模板。其实对于模板的使用,可以有三种不同的态度,那就是用,不用或者不全用。假如说你觉得自己没有把握的话,可以用。只要你知道自己想写什么的话也可以完全不用模板。


接下来可以给大家看一下我的文书的一些选段。第一张图上是我个人陈述的一个开头。我实际上是写了一个故事,个人陈述的开头实际上非常重要。如果你写了一个可以抓住眼球的故事的话,是完全可以接受的。如果你要写故事的话,最好要有自己的想法,和自己真实的情绪。我写的这个故事就是我第一次担任翻译,并且受到挫折的一个经历:地点是在南开大学博物馆。就是这个经历激励着我继续学习翻译。


下面我所说的就是对于不同的院校,你的申请文书需要在一些细节上有所不同,有所修改。也就是我所说的那个量身定做的意思。以我写给巴斯笔译和商务口译专业的一份个人陈述为例。在其中我突出的是自己的商科背景。最后一封是我写给纽卡斯尔口笔译专业的个人陈述,我突出的是我在中英翻译方面的背景。最后我想提醒大家的是,无论你怎么准备你的文书,你的内容一定要是真实的,绝对不能有这种捏造和这个夸大的行为


06
提交申请


接下来我想讲的是提交申请的情况。在提交申请的时候,你需要准备以下材料:成绩单、在读证明或者学位证、竞获奖证书、志愿活动证明,或者你的CATTI证书等等。海外院校一般要求提供两份:证书原件和翻译件。翻译件可能需要公证盖章以确保文件可靠,所以需要盖章。我的文书的翻译件以及最后的公证盖章都是由策马来帮忙完成的。


除此以外,你还需要提供雅思成绩单。少数的院校是可以在随后进行补充的,比如说纽卡斯尔大学。但是如果我没有记错的话,巴斯和威敏是不允许的。也就是说,你在一开始提交申请材料的时候,就需要覆盖你的雅思成绩单。除了雅思成绩单之外,当然还需要你的三个文书。想特别提醒大家的是,多院校申请的时候一定要核查院校名、专业名和老师姓名,避免张冠李戴或者发生错误。就是这种涉及对方名称的情况一定要再三检查,因为这种发错的事情不是没有发生过。比如说我的这封信其实是给纽卡写的但是我发给了巴斯,这种情况就是完全没办法接受的。尴尬不尴尬倒是其次,关键是它可能会影响你的申请。我可以给大家看一下,我的文书结尾提到了不同的专业院校、几个部门和老师的名字。在发送前一定要检查这封信。


07
邮件测试


接下来我想说的是巴斯的邮件测试。巴斯的邮件测试也被我们同学戏称为午夜凶铃,手机铃声的铃或者午夜惊魂。因为时差的关系,巴斯邮件测试可能在北京时间凌晨发送到你的邮里。我也是在零点的时候手机响起,打开一看,邮箱里有这个测试。你从收到这个测试开始,48小时倒计时,其实就开始了。这种倒计时对人的心理还是有很大影响,因为你能感觉到时间的流逝,你的潜意识里会给自己设一个deadline,然后去做一个倒计时。


它的形式是对提供的音频资料进行口译,并且录音,时限是48小时。他的内容是数分钟音频,一般是MP3的格式,所以说可以下载后进行反复播放。我今年收到的测试,中译英的主题是人工智能难度适中;但是英译中难度非常大,它的主题是人物采访。他考察的重点是你翻译的准确度,流利度和发音。发音经常被人们忽略,但还是非常很重要的。过程是收到音频材料、听写整理、校对录音后发回。


接下来是威敏的邮件测试,它的形式就不是口译了,而是笔译。大概在一周内需要你去发回。内容英译中为外刊选段,篇幅较长,难度适中;中译英是城市介绍,篇幅较短,难度较大。难度较大我可以给大家举这样一个例子,比如说“信行丰炖品皇”,他需要你翻译这个饭店的名字。这是一家位于广州的饭店。


同时我还想提醒大家不应该掉以轻心,因为我在威敏面试的时候面试官告诉我邮件初试的通过率仅为一半,而我身边也确实有威敏笔试不通过的同学。所以威敏这个院校看似好像申请难度不如巴斯和纽卡那么大,但是这绝不是我们掉以轻心的理由。


08
面试


接下来我要讲的是面试。威敏的面试我是参加了策马的直招,时间是12月2号,在现场拿到了offer。直招是他们人类与科学学院副院长Gerda女士亲自到策马来,然后进行的面试。



现场面试

它的流程大概是这样子的,首先是自我介绍,然后是情况说明与闲聊,再最后也是核心——英英复述,复述之后会有一个复盘。我想提醒大家的是,直招的面试是要早于非直招的。在情况说明与闲聊里面,他会问你一些比较简单的问题。比如说,你为什么会选择威敏?


复盘的话,是这个面试官员会对你的英英复述进行一个评价,同时还会根据内容进行提问,具体的提问的内容是你对某些句段的理解以及某些字,或某些词句的含义的理解。如果你复述得不太好的话,复盘是一个你可以弥补的机会。因为面试官员会尝试着引导你想出更多的内容,所以你最好能在他的引导下想出更多的细节。提问词句的含义,其实我觉得是在看你的词汇量够不够大。


请大家注意,在英英复述的时候,大家尽量追求的一个效果是首尾兼顾,而不是说开头记了一大堆,而结尾的一概都没有记住,这种情况是要避免的。我遇到的具体内容是数百字的英语文章,难度适中。它是由Gerda女士亲自朗读,语速较慢。她本人是一个非常和蔼,有亲和力的人,所以她不是那么让人紧张,同时她的英语发音是非常标准的。之后她会要求学生用英语组织语言来复述文章的要点,并且在这个过程中不允许做笔记。最好你的复述能够达到的效果是层次清晰,首尾兼顾,避免遗漏



现场笔试

巴斯的现场笔试,时间是在1月6号,在广州的英国领事馆。巴斯的现场笔试和面试,地点可以选择的。一般有三个选项,也就是北京、上海和广州。这三个地方举行笔试和面试的时间可能会有一到两周的差异。主持人是Dr.Kumar。他的形式是笔译,中译英和英译中各数百字,各给半个小时的时间,而且不允许查字典。我遇到的内容,中译英,如果我没有记错的话,应该是来自于人民网的社评;英译中难度非常大。应该是外刊的选段。在笔译测试结束后的当晚会发通知,通知你是否通过了测试。如果通过测试的话,你才可以参加一月七号,也就是第二天的面试。


现场面试的时间是第二天1月7号。地点和主持人都是一样的。


笔译复盘

Dr.Kumar会对你昨天的笔译给出一个评价,指出问题,并且与威敏的面试情况很相似,他会提问你对于篇章和字词的理解。


问答环节

这个问答环节会询问你的个人情况,并且还会可能根据你的文书中的内容来提出问题。比如说他会根据你的某一段经历要求你详细地说明这段经历,在这段经历中你都负责了怎样的工作,然后获得了什么收获等等。


即兴演讲

三分钟即兴演讲,没有准备时间。我遇到的一个题目还算是比较简单,那就是“如果你是驻英大使,如何促进两国文化交流”。


视译

文章篇幅是非常大的,但是他会指定你只译其中的一部分。我抽到的题目中译英是某地区的经济发展状况,其中有涉及数据增减的翻译;英译中是欧盟的相关情况。



我觉得我视译的表现还是不错的,因为我在这个策马口译班的培训中系统地学习了数字口译和政治材料口译的内容。数字口译对应的就是视译中的数据增减,而政治材料口译恰好解决了我在翻译中遇到的欧盟两个机构的翻译。比如说第一个是“The Council of European Union”,第二个是“The European Commission”。它们分别是欧盟理事会欧盟委员会的意思,但是非常容易搞混,前者负责立法,后者负责执行。


09
面试备考


接下来我想给大家说的是如何准备这些面试。

对于威敏的英英复述的话,它主要考察的其实是你的听辨能力,理解梳理能力,记忆和口语表达能力。因此,在训练的时候,你要选择语速较为平缓,层次较为清晰的材料。给大家推荐一个网站Speech repository,它其实是欧盟口译司的一个语料库,可以用来进行英英复述的训练。同时你训练材料的语速和长度可以随着你的熟练度的提升而逐渐提升。并且你在选择训练材料的时候要以社会、政治、经济为主,科学技术和文化娱乐其实并不怎么常考。同时,你还需要留意时事热点。


体的训练步骤分为四步:

第一步

听材料,同时记忆要点和层次,抓大放小。大的话就是一些总起句或者是一些要点,小的话就是一些具体的例证。这个记住大的,然后小的就可以不用去记忆。同时对于要点,你可以用手指来辅助记忆,第一点第二点第三点。同时给大家一个方法,就是文字形象化和具体化。在脑海中把文字描述的这个形象,或者说他表达的内容转化成一种图画,然后去记忆它的图画,而不是说记忆他具体的一些这个词句。同时还要注意小词和转折词,因为在这些词的附近它有可能是要点。

第二步

复述并且录音。录音的话,我建议大家购买录音笔。有些同学可能认为用手机录音就可以了,但是现实情况是,手机往往需要使用手机去干一些别的事情,比如说查词等等这样一些事情,所购买录音笔是比较方便的。同时你在复述时需要限制时间,增加紧迫感。你不能说你的材料只有三分钟,然后你复述花了5分钟。这个就是没有办法接受的也是没有训练效果的。同时,你尽量达到首尾兼顾,主线明确,避免头重脚轻和遗漏

第三步

复盘,你要对比你的录音和原文进行查漏补缺和提高。

第四步

再次听材料并且复述,看看是否有所提高。事实上英英复述的内容,我是在策马新干线的项目中也是得到了培训的。当时是我们进行了线上的英英复述,多人接力的练习。也就是说,老师会播放一段长约8到10分钟的录音材料,然后指定每个同学去复述其中的两到三分钟。



面试备考的下一个内容是即兴演讲,考察的是心理素质和语音以及口语表达能力。具体的材料选取的要求跟上面是一样的。对于我来说即兴演讲有两大难题,第一个观点缺乏,第二是表达不畅。表达不畅基本上等同于词汇缺乏,因为有很多东西你可能知道它的中文,但是你不知道它英文怎么说。


具体的训练分为三步:

第一步

选定主题并且查找相关的演讲文章,搜集并且学会它的观点以及相关的词汇和表达。大家在这方面可以使用TED、外刊或者领导人演讲;

第二步

开始直接演讲,不能给自己有任何的思考时间,同时你还要录音。在演讲的时候你可以先确定褒贬或者抑扬的基本态度,并且先对你的议题进行定义,这样的话可以为自己争取思考的时间。之后在演讲的过程中,你需要去支撑你的观点,而支撑你的观点需要事实和例证。这方面的话,是需要通过平时大量的阅读和积累来完成的你需要阅读外刊然后积累各种事实和例证,同时你也需要知道各国官方对于某个事件的态度;可以给大家举一个例子,就是大家搜一下宋美龄在美国国会的演讲。因为她在做那个演讲之前也是没有提前通知的,她也是有点猝不及防。因此她也使用了这个先确定褒贬抑扬,然后再对命题进行定义的一个手法来给自己争取思考的时间。她在开头先介绍了一下访美的目的和所见所闻,跟这个是一样的。

第三步

播放录音和复盘。同样的,即兴演讲的训练也是策马新干线项目的这个内容之一。


最后是我认为面试最难的部分——视译。视译广义上来算是同传的一种训练方式,但是它的训练是见效比较慢的,它对这个译员的要求也是比较高的,同时它还需要你有一定的技巧。他考察的能力是阅读理解,双语转换和口语表达能力,因此你选取的材料也是这些为主。中译英我文推荐大家关注领导人讲话或者报刊的社评,那就最好是能有这种中英文对照的。英译中的话去进行外刊阅读就可以了。


训练分为3步:

第一步

选取材料,并且不要提前阅读,不要查生词,直接开始视译。这个过程中你需要限定时间,增加自己的紧迫感。同时你的速度可以随着练习逐步提升。刚开始的时候,你需要达到的速度是每秒两词,但你逐渐熟练之后可以达到三词或者四词这样的速度;

第二步

你需要精读材料进行查缺补漏

第三步

也是很重要的一步几天后可以进行二次视译,看看是否有提升。视译的学习既可以在口译班中进行,也可以在新干线项目中进行。在口译班中我是系统地学习了视译的技巧,然后在新干线项目主要是进行了一些考前的练习。



在这里我还想给大家说明一些面试备考的其他的一些注意事项。

首先也是最重要的一点:巴斯面试开始的时候会对前一天的比赛进行复盘,你应该提前做好准备。一些你在翻译中没有处理好的生词或者没有翻译好的句子,你应该进行查阅和重新翻译。比如说我在翻译“正中市政管理的痛楚”这样一个表达的时候,我第一次的翻译是“The missing place”。老师说这个翻译不够好,他在复盘的时候就问你有没有其他翻译。我说那就可以翻译成“hits where it hurts the most”,他说这个翻译就是可以接受的翻译。同时面试官可能会就你的文书进行提问,因此你应该提前熟悉文书的内容并且进行相关的准备。这一点是很多人经常忽略掉的一点,他们可能把文书提交上去以后就再也没有阅读过它就把它束之高阁,这个是应该避免的一种情况。同时在面试的时候你要与面试官有恰当的眼神接触,你可能会因为紧张或者是不是你有这个眼神盯着别处看的这种倾向,因此需要训练自己有眼神接触的这种能力。


最后,希望大家能够沉着冷静。如果出现瑕疵也不要慌乱,因为面试官追求的其实并不是完美,而是考察你这个学生的专业素养和潜力,也就是他所说的“show me what you got”。


010
问答环节


Q1

学长你好,你在备考过程中,不管是申请巴斯还是威敏,你是否在大二时就开始过翻译的学习呢?

因为我本科的专业就是翻译,所以我们的课程内容中,就包含了口译和笔译相关的课程。但是,我,包括我身边很多同学的体会就是“吃不饱”。感觉上完那些课程之后呢,对于自己口译和翻译的提升是很有限的,这也是我为什么要到策马这样的机构来再进行口译和笔译学习这样的原因。


Q2

想请问一下巴斯和纽卡申请志愿的时候能不能报好几个?

是可以进行多院校申请的。多院校申请这种情况,在我身边的同学里面也是比较常见的。大家一般是这样,因为巴斯是最难的一个,就是冲一个巴斯看能不能上去,然后也会有保底的相对容易的院校。一般来讲的话,大家会申请两到三所,甚至有些同学会申请更多,会申请到四所院校。同时你既可以同时申请好几个院校的专业,你也可以申请同一院校的两个专业。比如说巴斯有两个与翻译相关的专业,一个是口笔译,一个是笔译与商务口译,这些都是可以同步进行申请的。


Q3

学长你好,能否再详细地说一说关于如何提高视译能力?

其实功夫还是在平时,你需要去找那种双语外刊,然后进行英到中和中到英的视译。我刚才提到的视译训练方法三步。训练方法训练材料的内容的话呢,英译中你可以去选用外刊,就最好是有中英文对照的来看;中译英的话,我建议你要么是使用外刊的这个翻译然后去回忆英文,要么是留意一些领导人的讲话或者报刊的双语社评这些都是可以的。


Q4

如果申请同一学校的不同专业的话,那么在面试和笔试的内容和时间会有区别吗?另外巴斯和纽卡会不会有专业调剂现象的存在呢?

我能够回答就只有巴斯的两个专业,因为巴斯的两个专业是我同时进行申请的。其它的院校的话可能还是需要去问问同学和老师,去他们的院校官网进行信息的查找。我以巴斯的两个专业为例的话,这两个专业分别是口笔译和商务口译。它们两个的申请文书可能是要分别提交的,但是现场的笔试、面试以及邮件测试其实都是在一起的。所以说你只需要提交两份文书,而不需要进行两次笔试,面试和邮件测试。大概是这样。

调剂的话纽卡我不是很了解,但是巴斯的申请是这样子的:大部分同学肯定都想去口笔译专业。假如说你的口笔译专业面试进行的不是特别顺利的话,或者说你被淘汰掉的话,并且同时你申请了这个商务口译专业的话,他是会类似于把你调剂到这个商务口译专业的。我说的调剂其实他、它并不是一种真的调剂,他也是需要你去申请,同时申请两个专业的。就是假如说为了保险的话,可以同时申请这两个专业的。


Q5

请问在备考时各个部分准备时间是如何分配的呢?是有先后顺序还是同时一起?比如演讲和视译?

我理解的是每天的这个训练时间怎么安排的是吗?其实这个没有什么讲究,只要按照个人的情况和喜好来就好了。有些人比较喜欢早上去做一些比较耗脑力的事情。你就可以把视译还有演讲放在早上。然后下午的话你就可以进行这个复盘,还在外刊的阅读这样,按照大家自己每天的习惯来就可以了。我还想提醒大家的就是,以笔译训练为例的话,那四个步骤走下来它需要的时间可能比你想象的要长,一般几百字的文章可能需要两个小时左右。也就是说,每天只要能练上一到两段其实就完全足够了。这件事情它最重要的地方是要持之以恒,每天都练,哪怕每天只练一小点,它也是会有进步的。而不是说一暴十寒,三天不练或是说一天三段,这样反而是效果不明显。


Q6

请问学长威斯敏斯特和巴斯笔译会不会考到文学类翻译?

我是去年参加了威敏和巴斯的笔试,他们的这种文体都是算是比较正式的。因为在翻译领域的话,这种偏向正式也就是说经济、政治或者这种应用类的文本,它翻译的所占的比例是比较大的,文学翻译反而比较小。因此我认为在这个院校出题的这个过程中,他们对比较严肃的这种文本会有一定的侧重。而这个情况也与我遇到的情况是比较接近的。因为我遇到的这种材料不是外刊的选段,就是领导人的讲话,要不就是这种中文的社评,都是比较正式的等等。所以我觉得出到文学翻译的可能性不大。如果说你对这方面特别感兴趣的话,也可以作为一种调剂和补充来进行学习。但是就像我刚才所说的,准备的时候还是以这种经济、政治类的文本为主吧。




想和学长一样迅速get翻译技能,一键直通你中意的海外及港澳翻硕名校吗?

策马“新干线”项目祝你一臂之力!



如果你有任何疑问

或者不知道该如何选择院校

都可扫码咨询课程顾问老师


北京策马现已复工

欢迎扫码预约现场咨询



策马5月精彩活动继续CATTI、同传、MTI、海外翻硕应有尽有
策马国际翻硕教育展免费报名火热进行中





策马翻译培训

你和高翻之间 只差一个策马

口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践

北京策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010—57207319 | 56158819

北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存