查看原文
其他

CEMA TALK| 辞职圆一个口译梦,算不算疯狂?

北京策马翻译 北京策马翻译 2022-10-02

欢迎大家来到周四必至的CEMA TALK~


2020年一场疫情席卷全球,许多企业和职场人面临着未知的明天,不知何去何从,想要借着这个时机继续深造的人也有许多……


我已经工作了,英语都忘得差不多了,现在再去申请英美那些海外翻硕名校读口笔译,我可以吗?


今天,小编带你看看一个职场人如何通过自己的努力获取英国翻硕名校offer的故事。


话不多说,我们开始今天的访谈吧~



Bernard Luo

策马(北京总部)海外翻硕新干线项目2020级学员。斩获了萨里大学和埃塞克斯两所大学的offer



01

欢迎Bernard参与到我们的Cema Talk中来,你本科就读于哪所大学?是什么让你喜欢上了翻译?


Bernard




我本科是在北京联合大学师范学院,专业是英语师范;

我从初中开始有了不懂就查字典的习惯。喜欢翻译课文和考题,老师也经常鼓励我翻给同学听。从此觉得翻译是学习英语最实用的目标。



02

在来北京策马学习翻译之前,从事的是什么职业?


Bernard




我毕业之后去了一所公立小学当老师,但是工作之余,我仍旧怀揣成为一名口译员的梦想,所以我选择了辞职。



03

辞职之后有尝试过其他方式圆口译梦吗?


Bernard




我辞职之后先参加了2019年的研究生入学考试。由于我仅仅准备了三个月左右,所以最终成绩不太理想,于是在2019年1月我选择了北京策马翻译培训的海外翻硕直通车。我当时在网上获悉北京策马与海外多所名校都有深度合作,并作为这些大学的面试地点当场发offer,我当时果断地选择了边在北京策马学习口笔译边准备雅思的学习之旅。



04

我们都知道英国的翻硕名校很多,你为什么选择了萨里大学和埃塞克斯大学作为申请目标?


Bernard




我虽然大学里学过基础口译课程,但是当时觉得有些难度(相比于笔译来讲),所以我的选择之一是埃塞克斯大学的笔译专业。埃塞克斯大学有来自于纽卡斯尔大学的老师,而且笔译专业的Antonia老师授课风格非常科学严谨但不失风趣。我在做面试的时候Antonia老师都是面带微笑,像是在和我聊天一样愉快地完成了面试(15分钟左右Q&A),之后是计时一小时的笔译试题。


我从来策马的第一目标院校就是萨里大学的英汉口译专业。


因为这个专业是林超伦老师和他的团队专门开设给中国学生的。林老师的教学方法,不同于其他大学传统口译教学,比如口译中的“三词一译”。而且这个专业每周都会有六个小时同传交传练习,强度很高,可以进一步提升自己的双语转换能力。



05

看来你是林老师的忠实粉丝,你是从哪里了解到策马有萨里绿色通道项目的?


Bernard




我其实在大学期间就读过林老师写的《实战笔译》,学到了很多翻译技巧和英汉差异。


知道策马·萨里绿色通道班是我在19年11月份参加了林老师在北京策马举行的一场关于英国翻硕名校申请的讲座,林老师介绍了英国口笔译专业申请时的主要问题和解决办法,随后介绍了萨里大学的英汉口译专业。


林老师讲到这个专业的学习不同与以往的口译教学,林老师提到要将专业知识和技能分开,可以做到低起点高效率。而且这个专业的课程非常全面,有同传、交传、笔译、机辅翻译和科研方法。



由于我雅思单项没有达到要求,我便参加了北京策马的萨里绿色通道班,顺利结业并得到offer。



06

参加过北京策马哪些课程让你印象深刻?有哪些难忘的学习经历,以及让你印象深刻的老师?


Bernard




策马的老师都很厉害,有外交部前高翻,还有多位AIIC会员,这让我感到非常安心,有专业人员为我们教学。最让我印象深刻的就是来自北外高翻的杨老师,她不仅是资深译员,在为我们讲解笔记法的时候手把手的教我们笔记符号并附带练习,整个过程由简到难,过渡自然,她也是我来策马上课第一天遇到的老师,本来我还担心来学习口译会不会跟不上,结果老师非常平易近人,有不懂的下课去问老师,她都会耐心为我解答。所以我最喜欢的就是杨老师。



07

有哪些学习经验可以分享给大家的吗?


Bernard




我来讲一下在视译上的经验吧。在视译时我用的是顺句驱动的原则,由于英汉双语差别很大,所以在翻的时候要把英语语序进行处理,比如林老师提到过的“重复名词”“被动加的”“反话正说”等。翻得时候尽可能做到三词一译,口译速度尽量快一些。



08

策马新干线学员都会参加一些会议观摩或者志愿者活动,你参加过北京策马的哪些实践活动呢?


Bernard




我参加了2019世界机器人大会和第18届中国药物滥用防治协会学术会议。在药物滥用防治会议那天,我忘了带身份证了,结果在策马的老师帮助下,我顺利的领取了同传耳机,策马的这个举动让我觉得非常暖心。我随后也和同学们认真观摩,比较自己的翻译版本和同传老师的译文,感觉同传老师不仅翻译速度上非常快,完全不慢于讲者,而且语言非常的地道。会后,我感到我自己和老师之间是有些差距的,并决定随后继续努力加强自己的英语基本功和翻译技巧并向老师们学习。




以下是感言原文

2019年8月21日至23日,我参加了由策马翻译培训招募的2019世界机器人大会志愿者活动。这是我第一次参加的志愿者活动,我的主要工作是在C馆区VIP席的外宾接待任务,主要包括指路和收发耳机的职务。

在此期间,我体会到了学以致用。不同于以往自己练习笔译,这一次是和外宾面对面的对话,能够使用自己的第二语言为国外友人答疑解惑,感觉自己的学习效果得到了“检验”。虽然这次为期三天的志愿者并不轻松,但能够感受到自己工作的意义,我感受到了作为一名志愿者的快乐。除此之外,我还了解到了一些关于机器人的知识。

在大会期间,我在闲暇之余观摩同传老师工作之时也听了嘉宾的精彩演讲,了解到了机器人的发展历程、当今形势以及未来期望,了解了机器人的分类以及适用领域。这三天中我们也参观了一些展区,看到了各式各样的机器人,其中有巡逻机器人,外骨骼机器人还有能够弹奏钢琴的机器人等等。

三天的工作时间转眼即逝,但我会记住这次难得的志愿活动。我和其他志愿者们虽然忙碌,但是收获了快乐。



09

你觉得来北京策马之后,自身最大的进步和收获是什么?


Bernard




我在自己努力和老师的帮助下对于翻译这个领域和行业有了更深的了解。学会了口笔译的基本步骤和方法,也同时夯实了自己的能力,参加了一些翻译界大咖的讲座。最后也如愿以偿地收到了萨里大学和埃塞克斯大学这两所理想院校的录取通知书。



03

你未来的个人规划是什么?


Bernard




目前在准备研究生入学,打算入学后认真按照学校老师的要求做,争取毕业时能考取二级口笔译证书,找到理想的工作。



03

最想对学弟学妹们说的话?


Bernard




海外申请要早点做准备,例如雅思要早考,我去年10月才开始刷雅思成绩,今年遇到了疫情,最后复议才满足的学校要求。而且提升需要时间,尽快考才能知道自己的英语能力和学校要求的差距有多少。


如果你也有一个口译梦,如果你想快速,不如和Bernard同学一样选择策马海外新干线项目


快快添加北京策马课程顾问老师咨询吧~你也可以很优秀!


今天的分享就到这里了  

不一样的人生,一样的译路榜样~  

我们下周四再见咯~



策马(北京总部)暑期线上/面授班火热预约中




策马翻译培训

你和高翻之间 只差一个策马

口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践

北京策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010—57207319 | 56158819

北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存