查看原文
其他

非双休日学口译,N种组合爽翻你!(每周滚动开课)

北京策马翻译 北京策马翻译 2022-10-02


Q

有没有待在家里

随时都能学的课?


都已经2020年了

当!然!有!

A



没错,21世纪的第二个十年裹挟着互联网技术迅猛发展的浪潮不期而至。大数据、云计算、区块链、5G、万物互联等全新科技深刻地影响人们的生活,就连教书上课这种千百年来一成不变的“老把式”,如今也越来越有“潮流范儿”。


网校、在线教学、视频课程……这些新玩意儿不仅节省了学习时间、提高了学习效率,也大大拓展了知识和信息获取的渠道,足不出户便可汲取世界各国的智慧与思想

但是,网上学习也有缺点

比如有的机构只提供视频录像

完全不支持教学互动

——老师不是你想问,想问就能问。





不仅如此,传统网课的时间大多在周末。这可苦了那些偏偏周末忙、周中闲的人士!想在周一至周五期间的任意时间听一堂老师现场讲授的网课,难于上青天。




策马翻译精心打造

【在线周中口译课程】

隆 重 登 场


   课程适合哪些人?


 就目的而言,适合TA们 

1. 暂无口译基础或口译基础相对薄弱,有志于从事口译职业者;2. 希望提高英语听力、双语表达能力的在校学生、在职白领、口译爱好者;3. 寻求能力突破,为出国考试做准备的人士;4. 有志于通过CATTI、NAETI、NAATI、翻译类研究生入学考试(MTI、MA等)、上海市中高口考试的人士。


 就角色而言,适合TA们 



   为什么要在周中开课?


不为别的,就因为

你想学口译但苦于周末没空

甚至连周中也只有不固定的休息时间







   课程内容如何安排?


【基础口译】



任意搭配组合,也可一上到底

只要凑齐五色,就能成功结业


周一

周二

周三

周四

周五

8月10日

短时记忆


8月11日

视译

(英译汉)

8月12日

笔记法

(英译汉)

8月13日

笔记法

(汉译英)

8月14日

视译

(汉译英)

8月17日

视译

(汉译英)

8月18日

短时记忆


8月19日

视译

(英译汉)

8月20日

笔记法

(英译汉)

8月21日

笔记法

(汉译英)

8月24日

笔记法

(英译汉)

8月25日

视译

(汉译英)

8月26日

笔记法

(汉译英)

8月27日

短时记忆


8月28日

视译

(英译汉)

8月31日

视译

(英译汉)

9月1日

笔记法

(汉译英)

9月2日

短时记忆


9月3日

视译

(汉译英)

9月4日

笔记法

(英译汉)


【拓展口译】



任意搭配组合,也可一上到底

只要凑齐五色,就能成功结业


周一

周二

周三

周四

周五

9月7日

经济/

金融专题

9月8日

文化/

教育专题

9月9日

时政/

外交专题

9月10日

能源/

环保专题

9月11日

CATTI 3

真题讲解

9月14日

CATTI 3

真题讲解

9月15日

经济/

金融专题

9月16日

文化/

教育专题

9月17日

时政/

外交专题

9月18日

能源/

环保专题

9月21日

时政/

外交专题

9月22日

CATTI 3

真题讲解

9月23日

能源/

环保专题

9月24日

经济/

金融专题

9月25日

文化/

教育专题

10月12日

文化/

教育专题

10月13日

能源/

环保专题

10月14日

经济/

金融专题

10月15日

CATTI 3

真题讲解

10月16日

时政/

外交专题


【会议口译】



任意搭配组合,也可一上到底

只要凑齐五色,就能成功结业


周一

周二

周三

周四

周五

10月19日

Summary


10月20日

模拟会议


10月21日

数字口译


10月22日

CATTI 2

真题讲解


_


_

10月27日

数字口译


10月28日

Summary


10月29日

模拟会议


10月30日

CATTI 2

真题讲解

11月2日

模拟会议


11月3日

CATTI 2

真题讲解


_

11月5日

Summary


11月6日

数字口译


11月9日

数字口译


11月10日

Summary


11月11日

CATTI 2

真题讲解


_

11月13日

模拟会议

 * 每日上课时间:9:30-12:00   13:30-17:30 




  为什么选择策马?


1


 师资“不掺水” 


在策马翻译,不管是线上课程还是线下课程,不管是周中课程还是周末课程,所有授课老师均是久经磨练、经验丰富的译界精英、业界翘楚。


TA们出身海内外名校,北外、上外、广外、巴斯、纽卡、蒙特雷等,不是学霸都不好意思上讲台;


TA们饱经顶级大型国际会议洗礼,富有超卓实战经验,联合国、APEC峰会、博鳌论坛、中欧企业家峰会等都是TA们战斗过的地方。



师 资 一 览



Lindsey
策马全职译训师,外交部翻译司前高级翻译,策马全职译训师,常年为高级官员提供交替传译、同声传译,曾服务于G20会议、“一带一路”国际合作高峰论坛、上海合作组织峰会、亚信峰会、中非合作论坛等大型外事活动;参与《中国外交白皮书》等重要文件的翻译、校对等工作;参与组织外交部翻译司内部翻译培训及“蓝厅”例行记者招待会同声传译训练;拥有美国蒙特雷国际研究院英语口笔译硕士学位;持有CATTI一级口译、二级笔译证书。


Immanuel
策马全职译训师,曾为联合国系统会议担纲中英文口译,为国家部委、各国驻华使领馆及大型央企等担任会议口译;曾服务于联合国工业开发组织、曼彻斯特市政厅;曾任国企驻伊朗项目英文翻译;曾在国家发改委、农业部、挪威驻华大使馆的内训课程中担任主讲;风趣幽默,寓教于乐,深受广大学员欢迎!


Steven策马全职译训师,APEC峰会官方译员,中澳企业家峰会首席译员,哈佛中国教育论坛特聘译员,曾为澳大利亚前总理约翰·霍华德、法国前总理拉法兰等政府首脑担任口译,全球创新者大会(GIC)首席同传译员、中央电视台《朗读者》节目特聘翻译,全国翻译专业资格(水平)考试CATTI二口、二笔证书持有者;笔译经验逾200万字,内容涉及经济、法律、政治、体育、贸易、文学、影视等领域。


Leah策马全职译训师,策马集团全球翻译中心联合国文件翻译组资深审校,联合国全球契约年度进展报告译员,二十国集团(G20)智慧创新论坛、全球创新者大会(GIC)官方译员,中央电视台《朗读者》节目特聘翻译,中澳企业家峰会官方译员,CATTI一级口译、一级笔译证书持有者。


Abby策马全职译训师,同济大学翻译硕士,联合国亚洲及太平洋经济社会委员会中英文同声传译实习带教老师,南京理工大学MTI校外导师,翻译行业从业8年,拥有丰富的口笔译经验,曾服务于上汽大众、宝马中国、华为等著名企业。此外,结合笔译教学、审校经验以及笔译考试的硏究,分析总结出学生翻译中最常出现的问题并给出解决方案,深受学生欢迎。曾指导100余位学员通过CATTI2级/2级笔译考试。


Dara策马全职译训师,英国纽卡斯尔大学口笔译硕士,APEC峰会官方同传译员,中澳企业家峰会译员,首届中国国际进口博览会官方译员,联合国亚洲及太平洋经济社会委员会中英文同声传译实习带教老师。


Chini策马全职译训师,上海外国语大学高翻口译硕士,持有CATTI一级口译证书,APEC峰会官方储备同传译员,联合国纽约总部、联合国亚洲及太平洋经济社会委员会中英文同声传译实习带教老师。


Rebecca策马全职译训师,中英同传译员,外交学院口译硕士,尤其擅长外交和汽车领域口译,曾任吉利汽车研究院、清华大学汽车工程系全职口译员;口译服务客户包括但不限于诺贝尔奖获得者、国家发改委、东盟大使馆、中国农业部等,对跨专业考研有深刻见解。 


Sunny策马全职译训师,英国萨里大学商务口译硕士,持有CATTI二级口译证书,联合国亚洲及太平洋经济社会委员会中英文同声传译实习带教老师。曾担任上海迪士尼国际度假区全职口译员,曾主要从事航空口译,为中国商飞、上海飞机设计研究院、中航商发、中航工业西飞公司等企业提供飞机设计及制造咨询业务口译服务,曾担任2016国家杯世界摩托艇大赛及水上摩托世锦赛翻译。 


Jevis策马全职译训师,四川大学翻译硕士,CATTI二级口笔译证书拥有者。翻译经验丰富,曾为诺贝尔经济学奖得主保罗•罗默、诺贝尔化学奖得主阿达•约纳特、乌干达农业部长、创新经济论坛、中国西部博览会、中国科技博览会、联合国世界旅游组织年会、中美省洲长论坛、奥地利总统访华团等个人或机构提供翻译服务。 


John

策马全职译训师,东南大学&蒙纳士大学双硕士, 曾为爱立信Ericsson、新加坡航空公司、美国Optimatics公司、乔治梅森大学、南佛罗里达大学等机构提供口译服务,为Dior迪奥、BVLGARI宝格丽、中央美术学院、中国传媒大学等机构提供笔译服务。 


Daniel策马全职译训师,四川大学翻译理论与实践专业硕士,国家人事部CATTI二级口译、笔译证书拥有者。拥有丰富的口、笔译实践及高校一线教学经验;曾为联合国教科文组织、国家工信部、四川省人民政府、四川省经信厅、四川省工业经济联合会等政府机构以及联合国、巴基斯坦人民党、国际设计师协会(Ico-D)、国际行政院校联合会(IASIA)等机构提供翻译服务。


Emily策马全职译训师,英国威斯敏斯特大学口笔译硕士,负责策马学院海外MTI申请事项,拥有七年海外留学工作经验,具有CATTI二级口译证书,拥有丰富的中英笔译和口译经验。长期为各级政府、国际组织、世界500强企业提供笔译、校对及审阅服务,曾为英中贸易协会、第七届四川农业博览会、第二届国际茶业年会、英国托尼盖造型学院、陈世英珠宝(Wallace Chan)等国内外政府部门、机构及个人提供交替传译和同声传译服务。 


Sierra策马全职译训师,联合国亚洲及太平洋经济社会委员会中英文同声传译实习带教老师,CATTI二级口译、二级笔译证书持有者,参与2018策马联合国全球契约报告编写及翻译。服务对象及会议包括但不限于:世贸联合基金总会、彭博创新经济论坛、世界机器人大会、中国对外投资洽谈会、中美人文交流高层磋商会议、中国日报网等,曾为多国政要担任交传。

  

Christine策马全职译训师,北京外国语大学高翻同声传译硕士,联合国国际劳工组织大会同传,持有CATTI一级笔译证书,担任全国被动式超低能耗建筑大会、国际绿色金融论坛等会议交、同传,曾获中国辩论公开赛冠军,在夏威夷火奴鲁鲁州政府进行示范辩论。 


KyleAPEC峰会官方签约储备译员,持有CATTI一级口译(交替传译)证书,曾获中华口译大赛全国总冠军、全国口译大赛(英语)全国总决赛交替传译一等奖、全国口译大赛(英语)同声传译邀请赛一等奖。服务对象包括但不限于:联合国亚太总部,联合国粮农组织,国家外国专家局,中国工程院,中英商会,中非经贸博览会,中国中部农业博览会,国际区块链大会,乌干达总统阁下,NBA球星韦德等。 


Alex毕业于美国蒙特雷国际研究院会议口译专业,本科就读于北京大学英国语言文学专业;曾担任蒙特雷金融风险论坛同声传译,在美国斯坦福医疗中心、西门子公司积累了丰富的翻译实践经验。  
(师资排名不分先后)

2

 课程“随时有” 



上课时间弹性非常大,周中休息的你再也不要担心自己的学习了!

 01 

只要学员每周固定任意2天(例如每周二、周四)能上课,则可以上全所有的课程。


 02 

如果学员每周固定只能上1天课(例如每周三),则每月还需请假1天(或在周末口译班补课1天)才可以上全所有的课程



3


 复训“全接轨” 


自开课之日起一年内,可免费在线上或线下(策马位于北京、上海、广州、深圳、南京、成都、长沙、杭州的八部)复训周中班、周末班、寒/暑假集训班、国庆班中同一班种的课程,

已报策马周末班、寒/暑假集训班、“新干线”班、国庆班并在重修有效期内的学员,可免费在线上或线下(策马位于北京、上海、广州、深圳、南京、成都、长沙、杭州的八部)复训周中口译班同一班种的课程。



4

 有料“巨划算” 



课程模块

教学内容及目标

基础口译

本课程系策马口译系列课程的入门核心课程,以传授即听即译技巧为主,帮助学员夯实口译根基并初步掌握口译实务的专业技能及经典法则,系统讲授:

√  笔记法(严格遵循外交部翻译司风格,系统讲解常用符号系统、行文布局原则、高效有机整合、无懈还原全貌)

√  短时记忆(逻辑思辨梳理、影子跟读导入、记忆容量拉伸、源语概述训练)

√  听辨要领(音流听辨、联想、预测、推断、言意分离、意群切分、关键信息识别与浓缩、释义、概要、逻辑性重构)

√  英汉/汉英互译技能(兼顾口语强化、词汇补充)

√  视译入门(长难句破解、阅读广角提升、同传技巧初探)

拓展口译

本模块旨在贯通基础口译模块所讲授的一揽子技能,通过时政、外交、经济、金融、文化、教育、能源、环保等领域取材广泛、视野宏阔的训练素材,确保学员驾轻就熟、活学活用。丰富详实的实战案例,将帮助学员在最短的时间内大幅提升口译应用能力及实战能力,达到相当于全国翻译专业资格(水平)考试[CATTI]三级口译的水准,胜任陪同口译或普通交替传译工作,系统讲授:

√  笔记法实战灵活应用(笔记符号的化繁为简、笔记取舍的详略得当、脑记与笔记的黄金比例)

√  口译员双语思维能力强化训练

√  口译员动态转化协调能力无缝衔接听力理解与分析、短时记忆、口译输出)

√  视译技能强化(注意力科学分配、源语信息高效阅读、信息重组快捷实现、顺句驱动的熟练度、输出目的语的精细化)

√  CATTI三级口译真题解析

√  口译员知识面扩展

会议口译

通过各大国际顶级会议的成熟教学案例,结合联合国/欧盟口译司/外交部翻译司/APEC峰会译员专家长期实战所萃取的宝贵经验,将下列技能全面导入全真模拟会议,全面提升学员的实战口译能力,达到相当于全国翻译专业资格(水平)考试[CATTI]二级口译的水准,系统讲授:

√  顶级国际会议口译案例演练(策马译员亲自担任口译的APEC峰会、博鳌论坛、达沃斯论坛等真实案例)

√  全真模拟国际会议实战(涉及多热门领域,分主题现场点评)

√  口译实战难点兼CATTI口译考试拦路虎summary重点突破(长时间无笔记复述、逻辑层次深度解构、中心思想极简提炼)

√  多元化口音听辨(学以致用,确保彰显实战色彩,挑战印、巴、日、韩、非等特殊口音并掌握其内在规律及机理)

√  数字口译技能(数字敏感度训练、数字转译诀窍、金融领域的数字口译应用)

√  CATTI二级口译真题解析(含命题规律点评及出题预测)

√  口译员动态转化协调能力(无缝衔接听力理解与分析、短时记忆、口译输出)强化

√  口译员心理素质调适及锤炼




【团报优惠】


2人

3人

4-5人

≥6人

-200元/人

-300元/人

-400元/人

-500元/人

温馨提示:

1、团报学员需要在同一天缴齐费用;

2、开课前五天报名不享受任何优惠;

3、单项课程不享受团报优惠。


 另有惊喜好礼惊喜 开课2.5小时为试听阶段,一旦出现教学质量不满意,学员可至报名处办理退费手续;⊙ 为通过全国翻译专业资格(水平)考试(三级口译)的学员推荐实习;⊙ 为通过全国翻译专业资格(水平)考试(二级口译)的学员推荐实习或就业;⊙ 为通过全国翻译专业资格(水平)考试(三级、二级、一级口译)的学员颁发高额奖学金

⊙ 学员均可免费加入“策马译族精英俱乐部”,定期开展外交部翻译室高级翻译讲座、国际高端会议口译实战/观摩、参观访问、大使沙龙等精品活动。





疫情期间

北京策马新增花呗分期免息服务

相当于课程直接打折


扫码可报名及咨询



即时生效





策马翻译培训

你和高翻之间 只差一个策马

口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践

北京策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010—57207319 | 56158819

北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存