查看原文
其他

高翻说Vol.16 | 活在滤镜里的景点,过度美化怎么翻译?

北京策马翻译 北京策马翻译 2022-10-02


Hello~ 我是Lindsey,欢迎大家继续回到高翻说第16期!



玩过小红书的同学们都知道,网红打卡地无处不在,但实际去过之后,就会发现和博主po出来的完全是两码事,为此,网上也多出了不少反种草关键词。



就在昨天(17号),小红书在其微信公号发文就网友关于“滤镜景点”的吐槽发表声明并道歉,承认部分用户存在过度美化笔记的情况,今后将尝试推出景区评分榜、踩坑榜等产品,便于用户获取更多元的信息。


今天我们就来一起学习一些相关的表达吧~


滤镜

首先,滤镜可以用Filter来表达,这个词可以用作动词或名词,基础的意思是“过滤;过滤器”,在智能手机和社交媒体领域则表示可以给照片额外添加各种效果和美化功能的“滤镜”,比如,cat filter(猫咪滤镜)、color correction filter(颜色修正滤镜)等。在搜索引擎中常用的“关键词过滤”则是keywords filter。



过度美化

过度美化,可以用prettify,表示美化,但特指粉饰,以及对丑事的美化,多用来表示不满。


例:

The problem is that a negotiate-then-validate strategy is just a prettified form of blackmail.


It presented an intolerably prettified view of the countryside.  它体现了一种对农村过度美化了的观点。


那么一般的美化,装饰,修饰可以用哪个词来表示呢?


beautify 

vt. 使美化,使变美 vi. 美化


make more beautiful 

If you beautify something, you make it look more beautiful. 这里的美化是比较偏正式的用语。


例: 

Claire worked to beautify the garden.  

克莱尔为美化花园工作着。


be beautiful to look at 


当它作为“打扮”的意思时,make more attractive by adding ornament, colour, etc. "beautify yourself for the special day"


同义词:gussy up(put on special clothes to appear particularly appealing and attractive),dress up


例:

They all got gussied up.  

他们都精心打扮过了。


种草


最后,我们再来复习一下种草相关的表达吧


 种草 

the desire to buy a particular product or experience something(想要购买某件商品或体验某件事的欲望); 

influencing, or being influenced to long for a particular product or experience something(向别人推荐某样东西,或者被别人推荐后想要购买某样东西或体验某件事)  


1. recommend  表示推荐,也是我们常说的种草和安利。    

例:  

I highly (strongly)recommend it.  

我强烈的推荐它!!  


2. long to do something/ long for something  long除了熟悉的“长、久”之外,还可以做动词表示,渴望,盼望。

用long表示意愿时,比want要强烈多了,表示被种草了,心里那个痒痒啊,非得把这事儿实现了不可!    

例:  

I am longing to go to the new restaurant! I heard they have the best steak ever!  

我简直被那家新餐厅种草了,都说他家牛排一级棒!    


She longed for the movie and would go to the cinema tonight.  

她被安利了那部电影,今天晚上就去电影院看。  


 长草 

the growing desire to buy a particular product or experience something(想要购买某件商品或体验某件事的欲望逐渐膨胀)    


 狂草 

the desire to buy a particular product has gone wild(想要购买某件东西的欲望一发不可收拾)    


 拔草 

no longer longing for something(不再挂念某物), removing something from shopping cart(从购物车里移出某件东西); following your desire and purchasing the product you've been longing for(听从内心的欲望,出手买了一直想买的东西)


好了,今天的高翻说到这里就结束啦,我们下期再见~


👇👇👇

 想跟着Lindsey学翻译? 

   外交部高级翻译,

   无疑是笔记法这一“神器”的集大成者。

    而这套内部口译训练法,

 外交部前高翻Lindsey老师亲授!

 👇点击图片,了解详情 👇


· 扫码咨询 ·

扫描上方二维码

添加顾问老师 咨询报名




你和高翻之间 只差一个策马

策马翻译培训


口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践

北京策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010—57207319 | 56158819

北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709

点分享

点收藏

点点赞

点在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存