热词汇总| 11月第二周热词及双语新闻汇总
11.8—11.15新鲜热词
1.党的百年奋斗重大成就和历史经验
2.绿色转型
3.创意城市网络
4.文物保护和科技创新
5.污染防治攻坚战
党的百年奋斗重大成就和历史经验
Major Achievements and Historical Experience of the Party over the Past Century
中国共产党第十九届中央委员会第六次全体会议于2021年11月8日至11日在北京举行。全会审议通过了《中共中央关于党的百年奋斗重大成就和历史经验的决议》,审议通过了《关于召开党的第二十次全国代表大会的决议》。
The 19th Central Committee of the Communist Party of China convened its sixth plenary session in Beijing from November 8 to 11, 2021. At the session, the Central Committee considered and adopted the Resolution on the Major Achievements and Historical Experience of the Party over the Past Century and the Resolution on the Convocation of the 20th National Congress of the Communist Party of China.
习近平新时代中国特色社会主义思想
Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era
全面建成小康社会
finish building a moderately prosperous society in all respects
政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识
consciousness of the need to maintain political integrity, think in big-picture terms, follow the leadership core, and keep in alignment with the central Party leadership
绿色转型
green transition
11月11日,国家主席习近平应邀在北京以视频方式向亚太经合组织工商领导人峰会发表主旨演讲。习近平指出,亚太地区应该推进绿色转型,要坚持共同但有区别的责任原则,落实好应对气候变化《巴黎协定》和《生物多样性公约》第十五次缔约方大会成果。
President Xi Jinping urged the Asia-Pacific region to promote green transition, follow the principle of common but differentiated responsibilities and deliver on what was agreed upon in the Paris Agreement on climate change and at the 15th Meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity. Xi made the remarks while delivering a keynote speech at the Asia-Pacific Economic Cooperation CEO Summit via video on Nov 11.
亚太命运共同体
an Asia-Pacific community with a shared future
绿色、低碳、可持续发展道路
a path of green, low-carbon and sustainable development
Creative Cities Network
联合国教科文组织11月8日宣布,山东省潍坊市成功加入联合国教科文组织“创意城市网络”,并被授予“手工艺与民间艺术之都”称号。潍坊的古琴和剪纸此前已被列入联合国教科文组织“人类口头和非物质遗产代表作”名录。
Weifang, Shandong province, has been added to UNESCO's Creative Cities Network as a Crafts and Folk Arts City, UNESCO said on Nov 8. Weifang currently has guqin, a traditional Chinese stringed musical instrument, and paper-cutting listed as masterpieces of Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO.
文明交流互鉴
inter-civilization exchanges and mutual learning
中华优秀传统文化
fine traditional Chinese culture
文物保护和科技创新
preservation of cultural relics and related technological innovation
国务院办公厅日前印发《“十四五”文物保护和科技创新规划》。规划提出,到2025年,文物保护水平全面提升,文物科技创新能力实现跃升。
The General Office of the State Council has released a plan for the preservation of cultural relics and related technological innovation during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025). China pledges to comprehensively improve its level of cultural relic preservation and attain a substantial increase in its technological innovation capability in the field by 2025, according to the document.
文物保护利用
protection and utilization of cultural relics
文化资源整合
integration of cultural resources考古能力建设
archaeological capacity building
the nationwide battle to prevent and control pollution
近日,《中共中央 国务院关于深入打好污染防治攻坚战的意见》发布。意见明确提出,到2025年生态环境持续改善,主要污染物排放总量持续下降。
Chinese authorities have issued a circular on further promoting the nationwide battle to prevent and control pollution. The circular, jointly released by the Communist Party of China Central Committee and the State Council, details major targets for improving the country's ecological environment, with the total discharge of major pollutants continuously declining by 2025.
环境保护和资源节约工程
environmental protection and resource conservation projects
水污染防治和水生态修复
water pollution control and water ecological restoration
大气污染物减排
air pollutant emission reduction
内容来源于:中国日报
猜 你 喜 欢
往期推荐
你和高翻之间 只差一个策马
策马翻译培训
口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践
北京策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学
010—57207319 | 56158819
北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709
点分享
点收藏
点点赞
点在看