视频来自张艺兴在上周六Ins上的直播切片,很多人都被兴兴的散装英语表达给逗乐了。高频词Hotdog so big,so happy,穿插you know、yeah,间杂两句尬笑,吧唧吧唧。正所谓努力努力再努力(张艺兴的微博名), New York hotdog wait for me. 谁看了这段视频,能不心生一股暖意,嘴角上扬大笑出声?
上一次,大家嘲的是张艺兴没情商不会说话;这一次,大家笑的是张艺兴油腻做作词汇量少。有人说他怎么吧唧嘴,有人问到底吃不吃,也有人说不会英语可以不说,更多人只是在评论区里重复着艺兴简单而直接的英语表达,仿佛这本身就是一种行为艺术:hotdog so big,so happy,NYC hotdog wait for me.
不少网友还发现,这hotdog so big的一幕真是命中注定。三年前,张艺兴接受Buzzfeed采访时,被问及对美国的第一印象,就提到他真的很喜欢纽约的hotdog,一直在找hotdog,想要(想吃?)hotdog。由此可见,他对hotdog的爱也算是持之以恒了。
艺兴用英语表达的高(丢)光(人)时刻远不止这些,比如粉丝提问电脑和粉丝掉海里了先救哪个?兴兴回答:computer I can buy,but I cannot survive without my fans support.(电脑我可以再买,但没有粉丝的支持无法走下去)不能说很奇怪,只能说非常中式英语。
粉丝夸他是grammar king(语法之王),他即刻回答 I try my best,忘记了加 will.地名表达也是艺兴出错的高频区域,比如把Malaysia(马来西亚)打成maylasia,把Philipines(菲律宾)说成Philip-penis(菲利普的*)。
更魔幻的是,张艺兴发Ins庆祝老板李秀满生日时,把birthday打成brithday。
欧阳靖也曾在《吐槽大会》上说,如果和张艺兴再多说些英语,恐怕自己连四六级也考不过了。
这些频频出错的英语表达其实并没什么,广阔如内娱,不擅长英文的大有人在。比如黄晓明把not at all唱成“闹太套“,杜淳把蔡徐坤的《情人》唱成早餐店菜单“蛋饺肉丝”“蛋丝特奶”,这还是唱歌口音上的。
就说中式英语这块,High brothers的KnowKnow也闹过“I am 卖保险”的笑话。
说脱口秀的黄西则把中式口音带进了白宫。
叫人很意外的是,这些人也说中式英语,却没有黑粉会一直追着他们黑他们的中式英语,兴兴成了他们中的异类。KnowKnow对自己的中式英语很坦率,后来还出了一首歌叫《I am 卖保险》。