优秀!全国一等奖
近日,2023年全国编译大赛全国总决赛结果公布。来自日语2101班的陈泓臻同学在此次比赛中发挥优异,获得了大学生A组(中日)全国一等奖。
据悉,此次大赛由中国互联网新闻中心和中国外文局CATTI项目管理中心联合主办,参赛对象分为大学组和社会公共组,比赛语种分为中英、中日、中韩、中俄。大赛以“用外语讲述真实、立体、全面的中国”为题。
陈泓臻表示,编译大赛和普通的翻译并不一样。编译是在翻译的基础上,根据特定需求和社会文化等因素,加入个人的思想和观点,创造出更适合目标受众的内容。它不是全文通篇翻译,而是选择关键信息编译成文即可,而这次比赛的形式,就是在规定的时间里将外文原文编译制作成一篇中文新闻稿,将中文原文编译制作成一篇外文新闻稿。
在准备过程中,陈泓臻也是遇到了一些困难。因为是首次参加这样类型的比赛,加上平常也不太看新闻,又身处日本与学院老师们的交流只能通过线上,各种现实因素让陈泓臻有些手足无措。但是他没有气馁,在当地,很多报纸都可以提供新闻稿的规范写法,再加上平时翻译比赛的些许经验,而且也有样题参考,所以他准备起来也是有章有法。
比赛的内容是关于中国版权和RCEP协定的报道,过程中,陈泓臻先着手理解其核心意义,再提取重点,最后再精炼语言,行成自己的成果。
陈泓臻平常喜欢看动漫、漫画等,可以说是一个御宅族。但在日常的留学生活中,他交到很多日本的朋友,在老师和前辈们无微不至的关照下,他也参加了很多丰富多彩的活动,感受到了日本当地的风土人情,并尝试着在实践中理解中日文化的差异。在日常活动中,他也在身体力行地运用各种形式传播中华传统文化,用外语讲好精彩的中国故事。同时,他意识到自己的日语还有很大不足,对于日语的理解还不够深刻,于是他勤学苦练,并逐渐对语言学产生了兴趣,因为语言学里有他想知道的一切日语难题。正是平常的点滴积累以及勤奋刻苦,才能让陈泓臻排除万难,在此次大赛中脱颖而出。“运用自己所学用外语讲好中国故事,是一件很酷的事情,也是我们青年人的责任所在。”陈泓臻谈到参加比赛的初衷时谈到。
兴趣是最好的老师,热爱是最大的动力。陈泓臻的班主任华迪圣老师谈起对他的印象,极大地称赞了他脚踏实地的品格。语言环境+勤奋努力是学好语言最重要的两个因素。华迪圣表示,陈泓臻在学业之余积极参与学科竞赛,这也是检验语言学习过程中语言产出的好方法,以赛促学,最后又反馈于语言学习中来。他希望陈泓臻不断磨砺精进,日臻至善。
陈泓臻,曾任日本语协会会长。曾获浙江省思政传媒翻译大赛一等奖,全国catti外语写作大赛初赛一等奖、决赛二等奖,浙日剧play大赛二等奖、三等奖,中国人民杯翻译大赛三等奖,浙皖赣日语朗诵大赛三等奖,lscat翻译大赛二等奖、三等奖,学业优秀一等奖学金,省政府奖学金,专业精英。目前在日本静冈文化艺术大学交流学习,学习日语语言学相关课程。
责编:许俊俊
审核:赵君波
· 温情脉脉,这场晚会,走心又提气!
· 日语系又传来喜报!全国第三!
· 学术速递 | 王慧莉教授新作《汉英关系从句加工研究》出版
· 健步强体魄,跨越启新程
· 反诈宣传入人心 凝心聚力筑平安
为HZCU外国语学院点个赞!告诉大家你在看!