喜报|外国语学院多位教师获浙江省翻译协会优秀学术成果奖
近日,浙江省翻译协会优秀学术成果奖揭晓,我院三位教师分别荣获优秀学术成果奖优秀论文奖一等奖1项,二等奖2项。其中沈明霞副教授撰写的论文A corpus-based analysis of the effect of syntactic complexity on disfluency in consecutive interpreting获优秀学术成果奖优秀论文奖一等奖,卢卫中教授撰写的《论识解理论对翻译过程的解释力——以公示语翻译为例》、黄庆欢副教授撰写的《魏莉莎京剧<柜中缘>英译研究》分获优秀学术成果奖优秀论文奖二等奖。
同时,卢卫中教授受邀作为获奖代表在2024年浙江省翻译协会年会暨“翻译与中国式现代化”学术研讨会上作主旨发言。
论文概要
沈明霞撰写的论文使用平均依存距离(Mean Dependency Distance)作为句式复杂度的衡量指标,考查不同句式复杂度带来的认知负荷变化对译语流利度产生的影响。该论文探索即席传译中与译员出现非流利产出相关的认知负荷因素,从而展现口译产出过程中译员的心理认知和语言加工过程。自论文发表至今,获得SSCI和A&HCI双检索。
卢卫中撰写的《论识解理论对翻译过程的解释力——以公示语翻译为例》以认知语言学的识解理论为指导,分析了四种识解方式在公示语这种特定语体的翻译过程中所起的重要作用,借以构建翻译认知过程的解释框架。
黄庆欢撰写的《魏莉莎京剧<柜中缘>英译研究》一文探讨了美国学者魏莉莎京剧《柜中缘》英译的“尊重京剧、对观众负责”的翻译原则及“念白可念、唱词可唱、剧本可演”的翻译标准,引起翻译界广泛关注。
此次学院多位教师喜获浙江省翻译协会优秀学术成果奖,集中展示了学院在翻译领域中的出色表现。今后,学院将进一步加强高水平学术交流,浓厚学术氛围,激发科研动力,提升教师学术水平,不断助力学院实现“六年新跨越”内涵式高水平发展目标。
—— END ——
文字:陈嬿
图片:外国语学院
编辑:记者团李雪
审核:赵君波
· 外国语学院举办咨政服务能力提升工作坊
· 创建无烟校园,从你我做起!
· Dream Achiever | 从“差生”到独立出书人,大梦想家的人生从不被定义
· 外国语学院召开英语专业“三位一体”推介会
· 外国语学院召开党委理论学习中心组学习(扩大)会暨党纪学习教育动员会
为HZCU外国语学院点个赞!告诉大家你在看!