第一届中国翻译史研究青年学者论坛通知及议程
为了进一步推动我国翻译史研究的繁荣发展,加快建设具有中国特色的翻译史研究话语体系和理论体系,北京外国语大学英语学院与中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会拟于2021年12月5日线上举办“第一届中国翻译史研究青年学者论坛”。论坛邀请了国内高校翻译史研究领域的十余位青年学者和知名专家做专题报告,并就翻译史研究方法等问题展开线上对话。热诚欢迎海内外专家学者和对翻译史研究感兴趣的师生线上参会。
会议时间:
2021年12月5日 8:00-18:00
直播链接:
https://meeting.tencent.com/l/8zZ0s0tYdUvh
会务联系人:
邓科,电话15281185060,邮箱dkxndx1988@outlook.com
北京外国语大学英语学院
中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会
2021年11月20日
时 间 | 发言人 | 题 目 | 主持人 | 点评人 |
8:00-8:05 | 夏登山教授 | 中国翻译史研究青年学者论坛简介 | ||
8:05-8:25 | 桑仲刚教授 西安交通大学 | 西方语境中的中国“救母”叙事:敦煌遗书《大目乾连冥间救母变文》英译描写 |
姚 斌教授 | |
8:25-8:45 | 许 多教授 南京师范大学 | 关于《三国演义》英译史的思考 | ||
8:45-9:05 | 覃江华教授 华中农业大学 | 作为知识生产和话语重构的翻译——以哲学史家谢无量的翻译活动为中心 |
吴 赟教授 | |
9:05-9:25 | 赵秋荣教授 北京科技大学 | 从自我重译看翻译与中国现代语言的互动 | ||
9:25-9:50 | 林嘉新副教授 广东财经大学 | 《墨子》英译史:文本生存与话语变迁 |
冯正斌教授 | 马会娟教授 |
9:50-10:15 | 刘晓峰副教授 西安外国语大学 | 晚清“新政”时期教科书《计学》编译的社会翻译学研究 | 王洪涛教授 | |
10:15-10:40 | 王颖冲副教授 北京外国语大学 | 从翻译文学期刊的译者署名看译者权益的变迁(1949-2019) | 邵 璐教授 | |
10:40-11:05 | 耿强副教授 上海外国语大学 | 中国现代翻译话语研究的预设与材料 |
徐德荣教授 | 胡美馨教授 |
11:05-11:30 | 修文乔副教授 中国石油大学(北京) | 知识生产与文化传播:民初鸳鸯蝴蝶派通俗文学期刊译介研究 | 余承法教授 | |
11:30-11:55 | 赵国月副教授 长江师范学院 | 历史语境与译者行为——以三个《西行漫记》汉译本为例 | 彭 萍教授 | |
11:55-12:20 | 邓 科博士 西南科技大学 | 与繙譯:清前期多语文政治下的语言管治与“翻译”识解 | 李伟荣教授 | |
午 休 | ||||
时 间 | 发言人 | 题 目 | 主持人 | |
14:00-14:25 | 任东升教授 中国海洋大学 | 国家翻译实践理论拓展与话语创新 |
任 文教授 | |
14:25-14:50 | 屈文生教授 华东政法大学 | 新翻译史研究如何可能? | ||
14:50-15:15 | 蓝红军教授广东外语外贸大学 | 翻译思想史研究的对象与方法 | ||
15:15-17:50 | 翻译史研究方法圆桌论坛 王克非教授 北京外国语大学 张威教授 北京外国语大学 黄忠廉教授 广东外语外贸大学 傅敬民教授 上海大学 苏艳教授 华中师范大学 贺爱军教授 中国海洋大学 王东风教授 中山大学 张旭教授 广西民族大学 |
邓联健教授 | ||
17:50-18:00 | 论坛总结 | 夏登山教授 |