查看原文
其他

她在塞尔维亚捕梦

2017-02-28 欧阳德彬 深港书评

广见闻,开心智,乐人生。这里是《深港书评》。

书评君小Tips


闲暇时不知道看什么书?点击“书单”给你推荐

安静时不知道如何修心?点击“氧气”读点书吧

寂寞时不知道如何排遣?点击“文化”查看文化动态


▽本期关键字▽

陈丹燕 | 旅行 | 文学 | 帕维奇 | 捕梦



“背着行囊,边走边读,行脚世界”

这是多少文艺青年的梦想


对于大多数人来说,梦想只是梦想

作家陈丹燕却把梦想变成了飞鸟

在旅行中捕捉梦想之鸟


△陈丹燕


日前,陈丹燕与翻译家曹元勇、晶报总编辑胡洪侠

在深圳中心书城对谈

追忆自己在“捕梦之乡”塞尔维亚的“捕梦经历”



据胡洪侠介绍

《捕梦之乡》写的就是陈丹燕到塞尔维亚

追寻帕维奇的足迹


人们和帕维奇的相遇方式,每个人都不一样


译者曹元勇就完全是另外一种:

那是在1997年一列开往广州的火车上

曹元勇遇上帕维奇的《哈扎尔辞典》

惊叹于世界上怎么会有这么好的小说……


因为这本书,使得广州的工作对他已不再重要

因为这本书,他后来进入出版社工作

成为了一位知名出版人


而后来,他还成了帕维奇作品的译者

翻译帕维奇的塔罗牌小说《君士坦丁堡最后之恋》

……



米洛拉德·帕维奇(1929-2009),塞尔维亚作家、诗人、翻译家、文学史学家文艺学家,曾被提名为诺贝尔文学奖候选人。其代表作品有《哈扎尔辞典》《君士坦丁堡最后之恋》《铁幕》等。


如果你听说有小说家一生致力于写各种辞典小说、塔罗牌小说以及沙漏小说等之类的作品,请不要认为这只是一种趣闻,还真有其人!米洛拉德·帕维奇就是这样一位小说家。


帕维奇最早为国人所知的是他的辞典小说《哈扎尔辞典》,这本书被认为是一部奇书,开创了辞典小说的先河。后来,它成为许多读者隐秘接头的读物,甚至是深深影响人一生的作品。除了著名出版人、译者曹元勇,还有我们今天要讲的这位到塞尔维亚追寻帕维奇的作家——陈丹燕。


将身体带到帕维奇的故乡

谈到与帕维奇的相遇,陈丹燕的方式要更加轰轰烈烈。陈丹燕说“世界很美好,你不能够把整个世界都拿在手上,选一个你喜欢的地方就好。”因为对帕维奇小说《哈扎尔辞典》的爱,陈丹燕带上小说决绝地前往塞尔维亚,寻找帕维奇小说世界在现实中的影子。


用陈丹燕自己的话说,“带着自己的身体走进小说环境里,这样的阅读总是激起读者心中奇异的梦幻感。而将自己的身体带到贝尔格莱德,带到帕维奇的家里,来到小说最初诞生的源头——作者的床上、枕上、笔记本上,短暂占有这些私人领地,一个读者疯狂的梦想实现了。”多么美好的事啊。


作家帕维奇书桌上的肖像及笔记本


面对深圳读者,陈丹燕传授着自己的旅行秘诀。“能住在帕维奇的家中,是我的幸运。如果旅行是一场真挚无邪的旅行,自然能得到很多人的帮助。”在外人看来,陈丹燕貌似瘦弱文静,说起话来也是柔声细语,可这也只是表象,因为她随身携带的背包有着惊人的重量。曹元勇说陈丹燕旅行的时候“比男人还男人”。


很多人以为她是边走边写,其实她是在行走的时候积聚灵感,回国后埋首书房慢慢梳理、细细打磨,将回忆和感悟注入字里行间。


陈丹燕在帕维奇家的床上读他写捕梦者规则的那一节


“我不喜欢那些十全十美的中心地带,我偏爱边缘的小地方。小地方蕴含丰富性和原创性,可以给我滋养和灵感。”陈丹燕面对听众分享着作家采风的奥秘。塞尔维亚就是她分外偏爱的地方,那里废弃的教堂,破旧的工厂,生锈的火车头都镌刻着文明的沧桑印迹。


她曾在《捕梦之乡:<哈扎尔辞典>地理阅读》中写下这样一句话:“塞尔维亚并不富裕,近代遭受过数十次炮弹轰炸,可是一旦出太阳,街上的咖啡馆桌旁都坐满了晒太阳的人。他们不仅生活态度乐观向上,心里还装着对整个世界的关怀。地理阅读一本书,有时也是阅读大地。读与理解又总是与爱惜联系在一起。”这文字,让读者仿佛置身于一个忧伤与明媚交替统治的世界。


《哈扎尔辞典》(阳本·仿古压花染边本)

[塞尔维亚] 米洛拉德·帕维奇 著,南山 / 戴骢 / 石枕川 译

上海译文出版社
 2014-12-1


到梦幻国度捕梦

胡洪侠说,遇见一本书,犹如遇见一个人,冥冥中的遇见,足以改变一个人的命运。陈丹燕遇见帕维奇的书,为之神魂颠倒,一个到帕维奇故乡去旅行的念头油然而生。


如果没有帕维奇的长篇小说《哈扎尔辞典》,我想我不会频频造访诞生了小说和小说作者的城市贝尔格莱德,我也不会像握有一柄利剑那样,握着《哈扎尔辞典》,来认识这座城市。”


帕维奇被称为“作家中的作家”,对小说文本结构的驾驭和想象力到了令专业作家叹为观止的境界。他的《哈扎尔辞典》打破了固有小说范式,可以从任何一个词条开始读,无所谓开篇和结尾。上海译文出版社去年出版的帕维奇的小说《君士坦丁堡最后之恋》,随书搭配一副塔罗牌,每张牌都有一个相对独立的故事,整本书可以看成塔罗牌占卜方法指南。神秘而绝美。


《君士坦丁堡最后之恋》

[塞尔维亚] 米洛拉德·帕维奇 著,曹元勇  译

上海译文出版社 

2016-9


谈到帕维奇,曹元勇说自己从读《哈扎尔辞典》开始,感觉世界上有很多伟大的文学,是和梦有关的。中国有《红楼梦》,《红楼梦》也写了很多梦境。“帕维奇的小说对我来说就是世界上最优秀的小说之一。”曹元勇对帕维奇有着炙热的爱。


打开陈丹燕《捕梦之乡:<哈扎尔辞典>地理阅读》长长的彩色扉页,一名红衣女子行走在贝尔格莱德斑驳的古墙边,青石板上隐约传来足音。她来到帕维奇的故乡,捕捉扑朔迷离的梦,寻觅小说的灵魂。


陈丹燕所拍帕维奇的笔记


“书本是我的路灯”

《哈扎尔辞典》把陈丹燕召唤到塞尔维亚,《尤利西斯》又把她引去了爱尔兰。


在我少年时代,读一本欧洲小说常常是激动人心的冒险。我是那种由文学指引的旅行者,书本是我的路灯。”在新书分享时,陈丹燕讲述着这样匪夷所思的阅读经历。


2013年初夏的一天,陈丹燕遇见“迎着乔治教堂的晨光去买羊腰子的‘布卢姆’,与穿着灰蓝色短大衣的‘舞蹈老师’前后脚经过一家鲜肉铺,而长裙飘飘的‘诺拉’在红砖墙下倏然而行……”文本世界和现实地理交叉在一起,书中幻境和客观世界消除了壁垒。在她笔下,当下的都柏林和乔伊斯时代的都柏林融合在一起,仿佛时光静止,一切都没有改变。


陈丹燕


“这是对《尤利西斯》漫步式的阅读,漫长宁静,吃吃喝喝,寻寻觅觅,其间充满果戈理式的抒情插笔。从2007年到2013年,心里却一直有着好像九月份学期刚开始那种一切慢慢来的丰足感。”陈丹燕意味深长地说,好像还陶醉在彼时的旅行中。


《驰想日:<尤利西斯>地理阅读》是陈丹燕旅行汇系列作品,是《捕梦之乡:<哈扎尔辞典>地理阅读》的姊妹篇。她以独特的方式,完成了一次次文化与历史、文学与地理的深阅读,也用细腻传神的笔触写出了这两部书。文艺如你,又怎能不读?



陈丹燕作品


《捕梦之乡:<哈扎尔辞典>地理阅读》

陈丹燕 著
 浙江文艺出版社
2016-8


《驰想日 : <尤利西斯>地理阅读》

陈丹燕 著

浙江文艺出版社

2016-8



编辑 | 罗婉


亲可能,还会对以下内容感兴趣

点击图片获取相关内容







深港是起点 书评是风帆

这里是《深港书评》

如需转载,请联系后台


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存