展览预告|约瑟夫·博伊斯和卡塞尔文献展
展览:约瑟夫·博伊斯和卡塞尔文献展--- 通往“扩展的艺术概念”之路
Ausstellung: Joseph Beuys und die documenta. Wege zum „Erweiterten Kunstbegriff“
展期:2022年2月26日 至 2022年4月5日
周一至周五,10:30 am 至 7:00 pm
周末及节假日,10:30 am 至 8:00 pm
Ausstellungszeit: 26. Februar 2022–05. April 2022
Montag bis Freitag: 10:30–19:00
Samstag und Sonntag: 10:30–20:00
地址:URBANCROSS Gallery | 城市交集
上海市徐汇区淮海中路1848号
Adresse: URBANCROSS Gallery
1848, Middle Huaihai Road
Xuhui District, Shanghai
艺术家:约瑟夫·博伊斯
Künstler: Joseph Beuys
策展人:克劳斯·西本哈尔教授(柏林自由大学)
Kurator: Prof. Dr. Klaus Siebenhaar (Freie Universität Berlin)
主办:德意志联邦共和国驻上海总领事馆
Veranstalter: Generalkonsulat der Bundesrepublik Deutschland Shanghai
协办:织城网络
Mitorganisator: UrbanNetworkOffice
助理:沈泽钰 (柏林自由大学);卡塔丽娜·齐普 (腓特烈港泽佩林大学)
Assistenz: Shen Zeyu (Freie Universität Berlin); Katharina Kipp (Zeppelin Universität Friedrichshafen)
设计:法尔克·菲德勒, Visulabor. 设计室, 柏林/莱比锡
Design: Falk Fiedler, Visulabor. Büro für Gestaltung, Berlin/Leipzig
柏林自由大学与卡塞尔文献展资料馆、卡塞尔7000棵橡树基金会、腓特烈港泽佩林大学的合作项目
Eine Produktion der Freien Universität Berlin in Kooperation mit dem documenta Archiv, Kassel, der Stiftung 7000 Eichen, Kassel, sowie der Zeppelin Universität.
前言
Vorwort
约瑟夫·博伊斯(Joseph Beuys,1921-1986)是20世纪最重要、最具传奇色彩、最受欢迎,但也是最具争议的艺术家之一。似乎每个人都认识这位戴着毡帽的男士,许多人引用他的观点和概念,他至今仍受人尊崇、被解读、被评论:但约瑟夫·博伊斯依旧难以捉摸!
Joseph Beuys (1921-1986) gehört zu den bedeutendsten, legendärsten und populärsten, aber auch umstrittensten Künstlern des 20. Jahrhunderts. Jeder scheint den Mann mit dem Filzhut zu kennen, viele zitieren seine Botschaften und Begriffe, er wird bis heute verehrt, interpretiert und kritisiert: Doch Joseph Beuys bleibt schwer zu fassen!
©picture-alliance / Sven Simon | SVEN SIMON
通过他的作品,他一再挑战艺术事业,打破陈规,将艺术与环境和社会问题联系起来。这方面的核心是 "扩展的艺术概念",一种深入到人类学和社会领域的艺术实践。
Mit seinen Werken forderte er immer wieder den Kunstbetrieb heraus, brach mit Stereotypen und verband die Kunst mit Fragen zu Umwelt und Gesellschaft. Zentral war dabei der „erweiterte Kunstbegriff“, eine künstlerische Praxis, die in den anthropologischen und sozialen Bereich hineinreicht.
©picture-alliance / akg-images / Brigitte Hellgoth | Brigitte Hellgoth
值博伊斯百岁诞辰之际,“约瑟夫·博伊斯和卡塞尔文献展”展览借助约100张照片、海报和电影文件,将为观众介绍博伊斯“扩展的艺术概念”的发展及其阶段。没有其他艺术家能在生前生后如此频繁且持续地出现在卡塞尔文献展这一世界当代艺术展览。
Im Nachgang zu seinem 100. Geburtstag will die dokumentarische Ausstellung „Joseph Beuys und die documenta“ die Entwicklung und Etappen seines „Erweiterten Kunstbegriffs“ anhand von rund 100 Foto-, Plakat- und Filmdokumenten (Replikate) vermitteln. Kein anderer Künstler ist zu Lebzeiten und auch danach so oft und kontinuierlich auf der Weltausstellung der zeitgenössischen Kunst präsentiert worden.
©picture-alliance / dpa | Sanden
约瑟夫·博伊斯
Joseph Beuys
约瑟夫·博伊斯(1921-1986)是20世纪最为重要的的艺术家之一、他也是艺术理论家和教育家,其作品和艺术理念影响了后世无数人。他的创作涉猎广泛,横跨行为艺术、装置艺术和观念艺术等领域,彻底打破了艺术和生活之间的藩篱。博伊斯强调对社会和文化介入,鼓励大家参与到日常的社会行动之中。他提出“人人都是艺术家”的理念,认为人只要倾听直觉,发掘自身的天赋,就能成为艺术家。博伊斯还引入“社会雕塑”的概念,认为艺术作品能介入、甚至改造社会,这在某种程度上重装了当代艺术系统。“7000棵橡树”是他成功践行他理念的标志之一,他用实际行动来改善该地区的生存环境,这些橡树永远地留在了卡塞尔,在时间的流逝中逐渐塑造着这座城市。
Joseph Beuys (1921-1986) ist einer der bedeutendsten Künstler des 20. Jahrhunderts, Kunsttheoretiker und Pädagoge, dessen Werke und künstlerische Ideen unzählige Menschen in nachfolgenden Generationen beeinflusst haben. Seine Kreationen decken ein breites Spektrum ab, das die Bereiche Performance, Installationen und Konzeptkunst umfasst. Beuys betont soziales und kulturelles Engagement und ermutigt jeden, sich an täglichen sozialen Aktionen zu beteiligen. Er vertrat das Konzept „Jeder ist ein Künstler“ und glaubte, dass Menschen Künstler werden können, solange sie auf ihre Intuition hören und ihre eigenen Talente entdecken. Beuys führte auch das Konzept der "sozialen Skulptur" ein und argumentierte, dass Kunstwerke in die Gesellschaft eingreifen und sie sogar verändern können, was das zeitgenössische Kunstsystem neu prägte. „7000 Eichen" ist eines der Symbole für die erfolgreiche Umsetzung seiner Philosophie. Mit praktischen Maßnahmen verbesserte er die Lebensqualität der Gegend. Die Eichen sind für immer bleiben in Kassel verblieben und prägten die Stadt im Laufe der Zeit.
策展人
克劳斯·西本哈尔
Kurator
Klaus Siebenhaar
哲学博士,柏林自由大学文化和媒体管理教授和德国文学教授;北京中央美术学院艺术管理特聘教授。
在获得博士学位后,他担任助教一职,同时是文化机构和出版社的剧作家、策展人、编辑和记者,如柏林美术学院、卡塞尔及乌尔斯坦国家剧院。1991年,他成为文化和媒体管理研究院的教授和创始人。从1990至2001年,西本哈尔教授是德国剧院名录的成员,从2001年到2006年担任柏林犹太博物馆的营销与开发总监。
在与范迪安教授(中国美术馆)和余丁教授(中央美院)的合作下,西本哈尔教授于2009年为新一代领导者创立了文化管理项目KUMA,并策划了《2012年第十三届卡塞尔文献展之后的中国公共艺术》(与范迪安和于丁合作)、2015年中国美术馆的科勒惠支(Käthe Kollwitz)展览,以及2017年中央美院美术馆的《纪录片的神话》等几大展览,凸显了西本哈尔教授与中国的深厚联系。
西本哈尔教授出版了多本关于艺术管理、文化研究、戏剧、文学和媒体的书籍和论文。
Doktor der Philosophie, Professor für Kultur- und Medienmanagement und Professor für Deutsche Literatur an der Freien Universität Berlin, Distinguished Professor of Art Management an der Central Academy of Fine Arts in Peking.
Nach seiner Promotion arbeitete er als Theaterautor, Kurator, Redakteur und Journalist für Kulturinstitutionen und Verlage, wie die Akademie der Bildenden Künste in Berlin, die Staatstheater Kassel, Ullstein. 1991 wurde er Professor und Gründer des Instituts für Kultur- und Medienmanagement. Von 1990 bis 2001 war Prof. Siebenhaar Direktoriumsmitglied des Deutschen Theaters und von 2001 bis 2006 Leiter Marketing und Entwicklung des Jüdischen Museums in Berlin.
In Zusammenarbeit mit Prof. Fan Di'an (National Art Museum of China) und Prof. Yu Ding (CAFA) gründete Prof. Siebenhaar 2009 das Kulturmanagementprojekt KUMA für eine neue Generation von Führungskräften. Mehrere große Ausstellungen, die er kuratierte, wie „Chinesische Öffentliche Kunst“ nach der Documenta 13 2012 in Kassel (mit Fan Di'an und Yu Ding), Käthe Kollwitz im National Art Museum of China 2015 und „The Myth of Documentary“ im CAFA Art Museum 2017 verdeutlichen seine tiefe Verbundenheit mit China.
Professor Siebenhaar hat mehrere Bücher und Aufsätze zu Kunstmanagement, Kulturwissenschaften, Theater, Literatur und Medien veröffentlicht.
德意志联邦共和国驻上海总领事馆很高兴举办本次展览,庆祝德中建交50周年。
Das Generalkonsulat der Bundesrepublik Deutschland in Shanghai freut sich, Ihnen diese Ausstellung im Rahmen des 50-jährigen Jubiläums der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Deutschland und China zu präsentieren.