查看原文
其他

慢速英语 | 美军航母或破天荒访问越南

2018-02-01 原著共读


A United States Navy aircraft carrier is expected to make a port visit to Vietnam soon, U.S. Defense Secretary Jim Mattis said Thursday.

Mattis met in Hanoi with Vietnamese Communist Party General Secretary Nguyen Phu Trong.He said, “Thank you for the increasing partnership with our aircraft carrier coming in to Da Nang here in March.”

Da Nang was the landing site for the first American troops to arrive in Vietnam in 1965.The city recently hosted a gathering of world leaders at the Asia-Pacific Economic Cooperation.

It would be the first such visit from an aircraft carrier since the Vietnam War ended.Smaller Navy vessels have visited Vietnam, as relations between the two countries have improved.

The planned visit to Da Nang comes as tensions have again increased in the South China Sea.Last week, China accused a U.S. warship of violating its sovereignty by sailing off the disputed Scarborough Shoal.The U.S. said it was a usual “freedom of navigation” operation.

During his meeting with Vietnamese Defense Minister Ngo Xuan Lich, Mattis said, “We recognize that relationships never stay the same.They either get stronger or they get weaker, and America wants a stronger relationship with a stronger Vietnam.”

His visit also included a meeting with the Vietnamese president.

Earlier Thursday, Mattis visited Tran Quoc, one of Vietnam’s oldest Buddhist temples.The temple stands on a small island at the edge of a lake in Hanoi.That is where American politician John McCain was shot down in 1967.

Mattis arrived just days before Vietnamese celebrate Tet, the Lunar New Year.

Next week will mark the 50th anniversary of the Tet Offensive.On January 30, 1968, Communist North Vietnam launched attacks throughout targets in the South.The offensive turned American public opinion against the war and led to its withdrawal seven years later.

I’m Jonathan Evans.


A United States Navy aircraft carrier is expected to make a port visit to Vietnam soon, U.S. Defense Secretary Jim Mattis said Thursday.
某只美国海军航母预计不久后就将访问越南某港口,美国国防部部长吉姆·马蒂斯周四这样说道。

Mattis met in Hanoi with Vietnamese Communist Party General Secretary Nguyen Phu Trong.He said, “Thank you for the increasing partnership with our aircraft carrier coming in to Da Nang here in March.”
马蒂斯在越南首都河内与越南共产党党委书记阮富仲会晤。马蒂斯表示,“感谢越南与我们增强伙伴关系,欢迎我们三月即将到岘港的航母。”


Da Nang was the landing site for the first American troops to arrive in Vietnam in 1965.The city recently hosted a gathering of world leaders at the Asia-Pacific Economic Cooperation.
岘港是1965年第一批美国军队抵达越南的着陆点。最近,岘港在亚太经济合作组织的会议上聚集了多位世界领导人。


It would be the first such visit from an aircraft carrier since the Vietnam War ended.Smaller Navy vessels have visited Vietnam, as relations between the two countries have improved.
自从越南战争结束后,这是美国第一次派航母来到越南。几个小型海军船舰抵达过越南,这是基于两国关系逐渐好转的迹象。


The planned visit to Da Nang comes as tensions have again increased in the South China Sea.Last week, China accused a U.S. warship of violating its sovereignty by sailing off the disputed Scarborough Shoal.The U.S. said it was a usual “freedom of navigation” operation.
此次前往计划的计划正值中国南海局势紧张之际。上周,中方指责美国某战舰破坏中国主权,因为该战舰驶进了斯卡伯勒浅滩。美国则表示,这是例行的“航行自由”举动。


During his meeting with Vietnamese Defense Minister Ngo Xuan Lich, Mattis said, “We recognize that relationships never stay the same.They either get stronger or they get weaker, and America wants a stronger relationship with a stronger Vietnam.”
在与越南国防部部长吴春历会晤期间,马蒂斯表示,“我们明白,没有什么关系是一成不变的:不是变好,就是变坏。而美国希望其与越南的关系越来越稳固,希望越南越来越强大。”


His visit also included a meeting with the Vietnamese president.
马蒂斯此行还与越南总统进行了会晤。


Earlier Thursday, Mattis visited Tran Quoc, one of Vietnam’s oldest Buddhist temples.The temple stands on a small island at the edge of a lake in Hanoi.That is where American politician John McCain was shot down in 1967.
周四早,马蒂斯参观了镇国寺,这是越南最久远的佛教寺庙之一。该寺庙地处河内某湖边的一座小岛上。这里也是1967年美国政客约翰·麦凯恩遭枪杀的地方。


Mattis arrived just days before Vietnamese celebrate T 52 29127 52 15232 0 0 3500 0 0:00:08 0:00:04 0:00:04 3500et, the Lunar New Year.
马蒂斯来访之际距离越南新年只有几天之隔。


Next week will mark the 50th anniversary of the Tet Offensive.On January 30, 1968, Communist North Vietnam launched attacks throughout targets in the South.The offensive turned American public opinion against the war and led to its withdrawal seven years later.
下周就是新年攻势的50周年纪念。1968年1月30日,共产主义北越对南越发动了袭击。这次攻势让美国大众厌恶越南战争。于是,七年后,美国撤军。


I’m Jonathan Evans.
乔纳森·埃文斯为您播报。


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存