慢速英语 | 法院推翻奥运会兴奋剂禁令
The Court of Arbitration for Sport has rejected an International Olympic Committee (IOC) decisionto bar 28 Russian athletes from Olympic competition.
国际体育仲裁法庭推翻了国际奥林匹克委员会关于禁止28名俄罗斯运动员参加奥林匹克运动会的决定。
The IOC had ruled against the athletes for violating its anti-doping rules at the 2014 Winter Olympics in Sochi.Doping means using a drug or other substance illegally to improve an athlete’s performance.
国际奥委会裁定这些运动员在2014年索契冬奥会上违反了奥委会的反兴奋剂规定。服用兴奋剂的意思是指使用药品或其他非法物品改善运动员的表现。
The court expressed support for appeals by the 28 Russians Thursday.It overturned the IOC sanctions against them and ruled that their individual results from the 2014 games should not be cancelled.
该法庭周四通过了28名俄罗斯运动员的上诉。法庭撤销了国际奥委会反对他们继续参加奥运比赛的决定,并裁定他们自2014年以来的个人比赛成绩不应该被取消。
The IOC said it had taken note of the court’s decision "with satisfaction on the one hand and disappointment on the other."It also said the decision may have a serious effect on the future fight against doping.
国际奥委会称,他们对于法庭的决定“一方面表示满意,但另一方面也感到失望。”奥委会还说,这样的决定可能对未来反兴奋剂斗争产生严重影响。
The Associated Press reported that the 28 who had their bans lifted could now seek late entry to the winter Olympics in PyeongChang, South Korea.But the IOC said after the decision that the athletes who won their appeals would not be invited to the games, which open next week.
美联社报道称,28位解除禁令的运动员现在可能正在寻求参加韩国平昌冬奥会的最后入场劵。但是决定发布之后国际奥委会称,这些上诉成功的运动员不会收到邀请参加下周举办的比赛。
Russian Deputy Prime Minister Vitaly Mutko said the government would support further legal actionso that the athletes affected by the decision could compete in PyeongChang.
俄罗斯副总理维塔利·穆特科称政府会继续支持他们未来的合法活动,所以受决定影响的运动员可以参加平昌的比赛。
It was not immediately clear how many of the 28 Russians would now seek to compete.Some have already retired from competitive sports.
目前还不能很快确定这28名俄罗斯运动员中有多少可以参加比赛。有些人已经从竞技运动中退役。
The Court of Arbitration for Sport (CAS) also ruled on 11 other Russian athletes who had appealed their sanctions.An IOC committee had found them guilty of doping and ordered lifetime bans.But the court reduced the punishmen
51 29276 51 15045 0 0 3820 0 0:00:07 0:00:03 0:00:04 3820t to a ban only from the South Korean games.
国际体育仲裁法庭还对另外11名上诉的俄罗斯运动员进行了裁定。一位国际奥委会委员发现他们违法使用兴奋剂,所以判决他们终身禁赛。但法庭却将惩罚减至只是到不许参加韩国冬奥会。
Two CAS judging panels heard 39 appeal cases last week in Geneva, Switzerland.The two groups did not give detailed reasons when they announced the decision on Thursday.
两组国际体育仲裁法庭裁判专家组上周在瑞士日内瓦听取了39份上诉案例。周四两组专家宣布决定时并未公布细节原因。
The 11 athletes whose appeals were rejected came from men’s bobsled, women’s cross-country skiing and women’s hockey.
上诉被拒绝的11名运动员来自男子连橇,女子越野滑雪和女子冰球。
I’m Lucija Millonig
露茜佳·米隆尼为您播报。