讲述丨“云首发”背后的故事
3月10日,伦敦书展原定开幕的日子,中国外文局在办公楼大厅举办了一场特别的新书首发式——中国外文局抗击疫情系列出版物全球“云首发”仪式。活动是在一波三折中最后敲定的,背后的细节体现了中国出版人的初心与使命。
一个月出版十本书
2月14日,新星出版社仅用8天时间,从策划到出版一气呵成,出版了全国第一本讲述抗击疫情故事的中、英文图书《站在你身后!——从特拉维夫到黄冈的384小时》;2月15日,海豚出版社全网上线《直面“黑天鹅”,危机时刻的青少年心理疏导》;2月23日,武汉封城一个月之际,外文出版社出版中、英文电子书《武汉封城——坚守与逆行》《2020:中国战“疫”日志》;2月26日,中国画报出版社上线《新型冠状病毒肺炎防护宣传图》。
▲《站在你身后!》主创团队在印刷厂监督印刷质量。
随后,外文局所属出版社陆续出版了《和你在一起!——25国外籍专家战“疫”实录》《戴口罩的老虎》等图书,截止到“云首发”仪式当天,七家出版社共出版了10种抗击疫情主题图书,从政府举措、防控方法、心理疏导、国际支援等方面分享了中国经验和抗疫故事,表达了出版人对奋战在抗疫一线广大医护工作者和全体工作人员的敬意,对世界各国共同抗击新冠肺炎疫情的支持。
72小时更新书展参展方案
与此同时,外文局伦敦书展的参展工作按原计划有序推进,但随着新冠肺炎疫情逐渐在全球拉响警报,参展方案也需随之更新。
2月28日,世界卫生组织将新冠肺炎疫情全球风险级别调至最高。外文局领导果断做出反应,紧急将伦敦书展参展主题调整为“坚决打赢疫情防控阻击战!中国加油!世界加油!”,此时距离伦敦书展开幕还剩11天。
▲外文局所属常青图书(英国)有限公司员工在转运伦敦书展展品及疫情相关书籍,第一时间送达英国读者手中。
这意味着所有设计方案要全部重新修改,随之而来的是与时间赛跑,争分夺秒地调整。重新设计展场喷绘、征集抗疫主题图书封面、紧急安排将已出版的抗疫图书空运发往伦敦、根据参展主题策划新书首发活动、抗疫主题展活动……在外文局总编室统筹下,来自国图公司、各出版社、中国报道社新视觉设计团队的相关筹展人员与外文局驻伦敦机构的一线人员通过视频会议、语音电话、文字工作群等方式保持着24小时不间断的沟通协调。经过共同努力,于3月2日晚敲定了展场喷绘、易拉宝、主题标语和书展活动的一整套新方案。
48小时初提“云首发”设想
但这一波72小时的火线调整,还是没能追上疫情发展的势头。2月29日,英国确诊的第20例患者被确认为英国境内出现的首例人传人病例,外文局驻伦敦机构在邀请伦敦的外国嘉宾和驻英使领馆人员出席活动时,也感受到了伦敦疫情的严峻。
整个伦敦参展筹备团队陷入思考:一方面,中国抗击疫情的经验十分宝贵,我们的图书内容实用,全世界到了抗击疫情的关键时刻,借国际书展向世界各国介绍中国抗击疫情的经验和方法,并已决定全部免费授权国际出版商出版,正想通过活动推广;另一方面,随着疫情发展,作为“过来人”的我们,深知人员聚集是绝对不应该的,在伦敦书展上搞活动成为一个问号。
▲伦敦书展组委会宣布:“2020年伦敦书展因疫情取消。”
随着疫情在欧洲的全面蔓延,3月4日,伦敦书展组委会宣布:“2020年伦敦书展因疫情取消。”虽然在伦敦前方同事不断更新疫情的消息中早就做好了心理准备,但是宣布时大家的心情还是很复杂,自2月28日以来,这5天没日没夜的调整和筹备都无法在伦敦书展上展示了?重新确定的参展设计图已经制作、图书已发空运、展场费用早已支付,难道这一切都“打水漂”了?酝酿中的“云首发”又何去何从呢?整个参展团队又一次陷入了沉思。
36小时集齐7条国际视频
3月5日,外文局领导提出了终极解决方案:3月10日,伦敦书展原定开幕日上,在外文局办公楼大厅办“云首发”!
“主场作战”的思路醍醐灌顶,一下打破了之前的困局,解决了伦敦前方场地、设备有限,人手不足、技术上没底等一系列问题,同时,外文局融媒体中心和中国网加入,技术支持也有了充分保障,“云首发”方案拨云见日,最终确立。
3月6日,团队勘测场地,规划录制现场,有条不紊地安排摄像、摄影和制作团队。至此,就剩最后一个环节需要攻克了,邀请国际友人通过“云致辞”参加“云首发”式,这也是最能体现“云首发”概念的环节,突破时间和空间的局限,达到全球首发的效果。
考虑到国际合作伙伴分布在世界各个不同时区,最可靠的办法就是事先录好致辞视频现场播放,而此时距离3月10日仅剩4天,制作视频配字幕要消耗一天,东西方时差再消耗一天,也就是说嘉宾的视频必须在3月7日、8日发来,这又是个挑战。
一方面,外文局近年来在世界各地通过国际合作出版,建立了数十家中国主题图书海外编辑部,成立了多个中国图书中心,在国际上结交了一大批知名出版商、译者和学者朋友,录段视频不算难;另一方面,让普遍不会周末加班的国际友人在周末做这件事情,心里确实没底。而且书展筹备团队人手十分有限,仅是收集图书背景材料,以邮件或电话方式向外方介绍活动目的和流程,就十分耗费精力,何况视频要有一定数量才更有意义。
紧急之时,外文出版社的国际合作团队发挥了重要作用。她们放弃周末休息,分头行动,发出邀请,最快的一条视频3个小时就发来了,有的视频甚至录制了两个版本。36小时内从英国、波兰、阿尔巴尼亚、罗马尼亚、斯里兰卡、蒙古、巴基斯坦集齐了7条视频并进行了翻译。在最忙碌的3月8日这天,外文出版社国际合作团队的女编辑们度过了一个充实而有意义的国际劳动妇女节。
▲蒙古国汉学家巴特尔夫视频致辞。
国际友人的视频支持,体现了外文局的国际影响力,也显示出人类命运共同体的意义。疫情面前,全世界是一家,大爱无疆,共同奋战。
3月10日,“云首发”式顺利完成,外文局首批出版的10本抗击疫情主题的图书面向全球发布。在首发式上,杜占元指出,新冠肺炎疫情暴发以来,中国外文局各业务单位发挥特色优势,抗击疫情系列主题图书具有出版快、角度新、形式多、责任强的特点。中国外文局将向国际社会捐赠出版的全部抗击疫情图书的国际版权,与世界各国分享中国抗击疫情故事和经验,为世界卫生事业和全球人类健康作贡献。陆彩荣表示,首发的图书从政府举措、防控方法、心理疏导、国际支援等多方面讲述了中国的抗疫故事,并以此表达出版人对奋战在抗疫一线的广大医护工作者和全体工作人员的敬意,对世界各国共同抗击新冠肺炎疫情的支持。
- END -
供稿:中国外文局总编室
编辑:袁帆