中国外文局集中发布“丝路百城传”多语种出版成果
9月14日,在第28届北京国际图书博览会上,中国外文局所属新星出版社和外文出版社联合主办“丝路百城传”多语种图书发布会。中国外文局副局长、“丝路百城传”丛书编委会常务副主任陆彩荣,新星出版社社长马汝军,外文出版社总编辑胡开敏等嘉宾出席活动并致辞。哈萨克斯坦驻华大使柯伊什巴耶夫(Gabit Koishibayev)、哈萨克斯坦作协主席叶斯道列特( Я Ulugbek Yesdaulet)、哈萨克斯坦法兰特出版社副总编辑哈赞卡波夫(Mr.Zhenis Kazankapov)、香港和平图书有限公司总裁谢刚等嘉宾以视频方式致辞。
活动现场集中发布了“丝路百城传”目前的多语种出版成果,包括以下四个方面:一是由新星出版社在国内出版简体中文版20部;二是目前已完成英文版5种、俄文版5种;三是输出繁体中文版权3种,《深圳传》《珠海传》《漳州传》已由香港和平图书有限公司出版;四是在中国和哈萨克斯坦两国外交、文化有关部门的支持下,新星出版社与哈萨克斯坦作协达成了《阿拉木图传》《图尔克斯坦传》《塔拉兹传》的出版协议。同时,新星出版社还与哈萨克斯坦知名出版社法兰特出版社达成合作,共同实施“丝路百城传·中哈名城传记互译出版工程”。俄文版《上海传》《珠海传》《哈密传》已由法兰特出版社在哈萨克斯坦出版。
陆彩荣在致辞中指出,“一带一路”倡议是习近平总书记面对新时代新形势,为构建人类命运共同体而作出的大倡议,凝结着共商共建共享的大情怀。“丝路百城传”是中国外文局及所属新星出版社、外文出版社为宣介“一带一路”倡议,以图书参与这项伟大事业的文化探索。“丝路百城传”在“走出去”工作中的总体布局是:国际化组稿、多语种出版、全球化合作。“丝路百城传·中哈名城传记互译出版工程”是“丝路百城传”积极探索的双边深度合作创新,得到了两国的广泛关注和重视,有望成为“丝路百城传”国际合作出版的标杆和范本。他表示,“丝路百城传”自2017年启动以来,2018年推出首部作品《上海传》,2019年推出首部国外城市作品《圣彼得堡传》,2020年推出重点作品《深圳传》《海南岛传》,今天又在此集中发布多语种出版成果,一步一个脚印,走得十分坚实。随着“一带一路”共建的深入推进,“丝路百城传”丛书将不断扩大国际影响力,成为中国出版“走出去”的知名品牌。
柯伊什巴耶夫表示,“丝路百城传·中哈名城传记互译工程”是献给哈萨克斯坦独立30周年与哈中建交30周年大庆的一份厚礼,它将积极推动两国之间人文合作的进一步发展,拉近两国人民之间的关系,不断深化两国人民之间的理解与友谊。
乌卢克别克·叶斯道列特对“丝路百城传”哈萨克斯坦卷的具体内容进行了系统介绍,他希望这些传记作品能使中国读者进一步了解哈萨克斯坦。
杰恩斯·哈赞卡波夫表示,经过两年的努力,与新星出版社共同合作的互译工程已初见成果。这些成果是献给哈萨克斯坦独立30周年与哈中建交30周年的礼物,希望双方继续深化合作,传承两国间源远流长的文化交流与友谊。
谢刚表示,“丝路百城传”既展现城市的独特个性,又将众多名城置于丝路大视野下,汇聚串联成生动可感、壮丽多姿的丝路名城全景,充分体现了新星出版社“传记文库”所提倡的“特立,不独行”的精神内涵。
胡开敏表示,“丝路百城传”是国际出版界第一套、也是迄今为止唯一一套将“一带一路”沿线100多个城市汇聚一起的大型多语种城市传记丛书。外文出版社将继续发挥70年来积累的丰富的对外传播资源和多语种出版优势,携手新星出版社,共同绘制好“丝路百城”壮丽篇章。
发布会现场,外文出版社副总编辑于瑛与罗马尼亚科林特出版集团总经理克里斯蒂安·格雷萨努、阿尔巴尼亚凡·诺利出版社社长雷杰普·希达分别代表各自出版社,在线签订“丝路百城传”丛书多语种国际合作出版备忘录。
截至2021年9月,“丝路百城传”已出版了中国、俄罗斯、意大利、阿根廷等多个国家共20座城市的传记,并与上海合作组织、中国—东盟中心及哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、土耳其等有关机构达成了合作出版意向,在国内外引起了广泛关注。
供稿:新星出版社
摄影:陈烨
编辑:袁帆
进入中国国际出版集团官方TB店:0 hi:/₴JbiZXg4cnKD💲 中国国际出版集团一本好书开启新旅程!