查看原文
其他

驳《菊与刀》—日本社会学家的不满

高行云 Sociological理论大缸 2019-09-03


Takeshi Deguchi,BeyondShame and Guilt Culture to Globalised Solidarity: Reappraising Keiichi Sakuta’sSociology of Values as a Galapagosized Sociology, Theory: The Newsletter of the Research Committee on Sociological Theory,Autumn/Winter, 2014.


P.S. 终于更一期,刷下存在感~。预计月底正式恢复。

——————


《菊与刀》,也许上学的时候,老师都推荐过。

——很奇怪!推荐《乡土中国》很能理解!为什么写日本人的书,(重点—)而不是写美国人、英国人的书会被经常推荐呢?

 

但是,你想过——日本社会学家会怎么看这本书吗?会怎么反驳吗?

——同理可得,你想过西方人会怎么反驳费孝通的“团体格局”吗?(也许没多少老外愿意读吧~)

 

东京大学的Takeshi Deguchi(出口剛司,貌似是这样译吗?!)评述了Keiichi Sakuta在20世纪60年代对露丝·本尼迪克特的回应——原为日文,但出口刚司是用英文写的。

 

1. 本尼迪克特的分类:罪与耻(guilt and shame)

根据本氏的分类,罪是将绝对的道德规范内化于心,耻是通过外部惩戒来告诉你什么是应该做的。(Guilt culturesare societies that inculcate an absolute standard of morality and expect theirmembers to develop a conscience. On the other hand, shame cultures are societiesthat rely on external sanctions to establish what good behaviour is. Members ofguilt cultures rely on an internalised conviction of sin, whereas those ofshame cultures shape their behaviour as a reaction to other people’s criticism.)

——由此,本氏认为,日本是耻感文化。

 

2. Keiichi Sakuta的重新分类

Keiichi Sakuta发展了三个概念分类 :kouchi (public shame),shichi (private shame) and shuchi (shyness).



不认为有罪=内化,耻=他律的区分,认为其实都是shame,用日语撰写,翻译成英文是:haji (shame)= kouchi(public shame) and shichi (private shame).

 

第一种耻感是public shame,公共耻感=公耻?KS认为,它不仅存在于日本,也在西方。但private shame,私人耻感=私耻?则是日本的特色——具有日本特色的社会学要来了!

 

这两种耻感区分是建立在以下概念上:

 

——公耻便是本氏所说的shame,是以参考团体(referencegroup),以规范性规训(normative discipline)

——私耻是以成员团体(membership group),具归属感的,要以比较性评估(comparative evaluation)来以自己相较的高低位置产生的耻感。不过这种耻感也可能来自于参考团体和成员团体的联合情况:比如,People feel it when they belong to a membership group but also have,in reality or in their minds, another group as a reference group。



借由私耻,又可进一步延伸出shuchi这个概念。刚司教授认为,这个概念其实很能翻译成英文概念,并且尽管和私耻有相近,但也指这样一种情况:我比身边的人都好,但和你们混在一起而不得,于是我感觉很有耻感。(cao,好难理解日本文化)

——The difference between shichi and shuchi is that one canfeel the latter even if she or he has an advantage over others who belong tothe reference group.


3. 加拉帕戈斯化还是本土化?

最有意思的是,刚司教授,对于日本社会学——不擅进入英语世界,以这样的比喻:加拉帕戈斯化。百度找到定义解释更完全:

 

“加拉帕戈斯化(Galapagosization)”一词由来已久,是日本的商业用语,指在孤立的环境(日本市场)下,独自进行“最适化”,而丧失和区域外的互换性,面对来自外部(外国)适应性(泛用性)和生存能力(低价格)高的品种(制品・技术),最终陷入被淘汰的危险,以进化论的加拉帕戈斯群岛生态系作为警语。也称作加拉帕戈斯综合症、加拉帕戈斯现象(Galápagos Syndrome)。日本的手机产业是代表例。诸如在国内发展的特别好,可是在海外市场却不被接受的产品,甚至于还出现了将日本的手机简称为“加拉手机”的情况。

 

但是,刚司教授一方面接受这样的状态来理解日本社会学,另一方面又说:

——The most galapagosized theory has a small window on the world

 

中国的社会学本土化是要东—西之分,还是要世界之窗呢?


 

 

 

(Sociological理论大缸第49期)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存