“三不一行”英语听说助手丨第6期
导语
总站结合英语听说能力强化培训工作实际,组织各边检站部分英语骨干对国家移民管理局教材中的4类41组情景对话和《边检基础英语100句》单独进行“原文、音标、重音、译文”标注并附上对应英语情景对话音频,为民警提供不用查音标、不用查重音、不用查译文,只要开口就行的“三不一行”英语听说助手,旨在通过拓展学习渠道、灵活学习方法,切实帮助民警在实际学习中,由浅入深、由易到难逐步掌握必考内容的发音难点、重点,进一步激发一线边检民警的英语学习兴趣、全面提升英语听说能力。
现按照培训工作部署,从即日起,总站在微信公众号上开设专栏,对其中边检工作常见情景对话内容进行连载刊发,供民警学习参考,今日刊发第6期《生物信息采集》。
八所边检站何开斌、何洪献,三亚边检站刘斌、余立群,洋浦边检站薛亮、王洪明、肖锋、岑健、江曾旺、李朝栋,秀英边检站李玲等同志参与编辑工作,对他们的辛勤付出,在此一并表示感谢!
对话音频
情景说明
前台移民管理警察指引首次入境外国旅客进行生物信息采集。本对话中,移民管理警察为O(Officer),外国人为F(Foreigner)。
原文↔音标↔重音↔译文
原文:Take off your sunglasses and mask please. We need to take a picture.
音标:[teɪk][ɒf][jɔ:(r)][ˈsʌnglɑːsiz[ənd][mɑːsk][pliːz].[wɪ] [ni:d][tʊ] [teɪk] [ə] [ˈpɪktʃə(r)].
译文:请把墨镜和口罩摘一下,我们要拍照。
原文:All right.
音标:[ɔ:l][raɪt].
译文:好的。
原文:Look at the camera, please.
音标:[lʊk][æt][ðə][ˈkæmərə],[pliːz].
译文:请注视摄像头。
原文:OK.
音标:[ˈəʊˈkeɪ]
译文:好的。
原文:We need to collect your fingerprints. Please put your fingers on the screen according to the instructions.
音标:[wɪ][ni:d][tʊ][kəˈlekt] [jɔ:(r)] [ˈfɪŋgəprɪnts]. [pliːz] [pʊt] [jɔ:(r)] [ˈfɪŋgəz][ɒn][ðə][skri:n][əˈkɔ:dɪŋ][tʊ][ðə][ɪnˈstrʌkʃənz].
译文:我们需要采集你的指纹。请按指示放置手指。
原文:OK.
音标:[ˈəʊˈkeɪ].
译文:好的。
原文: First put your left four fingers on the screen, then your right four fingers, and two thumbs at last.
音标:[fɜːst][pʊt][jɔ:(r)][left][fɔ:(r)][ˈfɪŋgəz] [ɒn] [ðə] [skri:n], [ðən] [jɔ:(r)] [raɪt] [fɔ:(r)][ˈfɪŋgəz],[ənd][tu:][θʌmz][æt][lɑːst].
译文:先放左手四指,再放右手四指,最后放两个大拇指。
原文:It fails.
音标:[ɪt][feɪlz].
译文:采集失败。
原文: Please press harder.
音标:[pliːz] [pres] [ˈhɑːdə].
译文:请用力按。
原文:Done.
音标:[dʌn].
译文:完成了。
供稿:总站政治处
编辑:岳鹏
转载请注明来源:海口边检总站
往期回顾
海口边检总站召开党委(扩大)会传达学习习近平总书记在二十届中央政治局第六次集体学习时的重要讲话精神研究贯彻落实意见
主题教育ㆍ进行时 | 海口边检总站党委召开主题教育调研成果交流会
“三不一行”英语听说助手丨第5期
↓↓更多精彩↓↓