查看原文
其他

法国家长竟也如此“鸡娃”?人均4项兴趣班,作业赶到11点,孩子:我不行了……

Rita 法语人 2023-09-25


在中国,似乎个个孩子都有特长:钢琴、舞蹈、声乐、乒乓球……“鸡娃”之风日渐盛行,不少中国家长表示:“孩子要没个特长,就感觉落在其他人后面了。”


当中国孩子被补习班和兴趣班两座大山压得喘不过气时,生活在大洋彼岸的法国孩子是否过得开心愉快呢?



事实证明,法国孩子过得也越来越不轻松了!法国家长从幼儿园阶段,就开始焦虑要给孩子报个啥兴趣班:学体育是不是更利于培养专注力?学舞蹈孩子是不是更有气质?听说学钢琴对学习数学有帮助……


今天,小编就带大家一起看看法国家长的“鸡娃”现状,以及专家对此的建议。




01

兴趣班再好玩,孩子也会疲惫


法语中的兴趣班叫做“activité extrascolaire”也称为课外活动顾名思义,课外活动,是孩子需要在学习之余参与的活动。这样一来,便有可能出现无法平衡学习和兴趣的问题。


诚然,兴趣班有很多的好处。法国儿童教育网站Epopia就列举了以下几个益处


Passer un moment ludique

(度过一段玩乐时光)

兴趣班可以让孩子摆脱学业压力,度过一段轻松自由的时间。

Se dépenser, se canaliser, s’exprimer

(努力,集中注意力,自我表达)

瑜伽可以帮助孩子集中注意力,戏剧可以促进害羞的孩子表达自我,而体育运动可以鼓励孩子努力进取。

Se socialiser

(培养社交能力)

孩子可以在课外活动中了解自我并认识自己的社会身份,从而结识新伙伴,学会与人相处。

S’épanouir et 

développer sa confiance en soi

(全面发展并建立自信)

练习与进步能够使孩子发现自己的天赋和特长,从而建立自信。

Devenir autonome

(变得独立自主)

随着孩子年纪增长,他会因为有自己的特长、兴趣而拥有自己的独立空间,从而变得更加自主。



然而,兴趣班再好玩,孩子也会疲惫,随之出现“不想再去学xx了”的抵抗情绪。


或许,在上世纪,法国家庭普遍是不“鸡娃”的。而如今,情况发生了大转变。在France Bleu上我们看到这样的一些例子:


二年级(CE1)的小宝贝Susanne,每周都要学攀岩、舞蹈和大提琴,而每个项目都不止一节课。Tiphanie(Susanne的妈妈)表示,只要孩子喜欢并觉得能接受就行。


同样上小学,一位华裔小女孩的妈妈已经给孩子安排了舞蹈、马术、击剑、书法、国际象棋、钢琴,共6项课外活动和课程。法国小学周三放假,孩子的周三、六、日都排得满满的,有时候还会因为练钢琴大哭。但妈妈表示:身边的中产阶级法国家庭的孩子都是如此,我们不能落后。



更可怕的是,专家发现,“Burn-out”(职业倦怠)这种状态已经提早出现在了孩子们的身上,从而变成了“burn-out scolaire”


具体的典型性表现如下:


①总是感到身体困乏,反应迟钝,动作缓慢。


有厌倦感,什么都不想做,对什么都没有兴趣,即便是曾经感兴趣的学科或喜欢参加的活动,也感到无味。


过度焦虑,在考试等压力下担心不能达到预期目标或不能克服障碍,精神紧张,记忆力下降,注意力分散。



在《ELLE》杂志的一个名为“我们的孩子是否过度劳累”Nos enfants sont-ils surmenés ?)的专访中,心理学家B.Cooper-Royer表示:


在法国初高中年级的学生中,约90%的孩子都是忙完学习再忙兴趣班,然后才能带着一堆作业回家,身心俱疲。


Améliorer ta santé网站上有个统计显示,法国过半的小学生都在同时上3种甚至以上的兴趣班。这些兴趣班一般包括一种体育运动、一项艺术活动或一种乐器,以及一种手工活动。


和国内孩子相似,这些法国孩子们一周平均有4天要上兴趣班,而且每种兴趣班一周都不止一节课。


讽刺家长过度“鸡娃”的漫画

图源:midi libre


医生:您的儿子天资聪颖。麻烦的是,他似乎混淆了你们让他学习的榜样。他踢球就像爱因斯坦,而在学习上则像里贝里(著名足球运动员)。


在Midi Libre有关“burn-out scolaire”的采访中,另一位心理专家叹息道:“我最近接待的一位病人是一位做作业做到夜晚11点的小学生。我真的对这样的情况难以接受。”他还表示:



“C’est bien de stimuler les enfants, tous les parents veulent qu’ils réussissent. C’est fondateur. Mais ça peut être délétère si on y associe des attentes extrêmement élevées en termes de performance et si on se projette dans cette réussite.


“激励孩子固然是好事,望子成龙望女成凤是天下父母共有之心。但是,如果家长对孩子的表现给予过高的期望,并且把自己代入到孩子的成功之中的话,那么这样的激励便会成为一种毒药。


专家强调,孩子不仅仅是家长获取成功感的一件“物品”,更重要的是,他们是有血有肉、有个人感受的人


课外活动真的是太多了!

图源:La Croix



02

“鸡娃”乱象,专家喊停


针对上述情况,Le Figaro邀请到了教育专家Claire Leconte来给出相关建议:


首先,专家希望打破家长们的一个固有观念。她表示:兴趣班不是一种必需品。如果您的孩子本来就经常和您一起做糕点、运动、出游、画画,那您完全可以不用强迫他去参加课外班。因为他本就可以从中挖掘自己的潜能和乐趣。


然而,若您从来不和孩子一起活动,并且他常常窝在家里看电视、打游戏。那么兴趣班是一个好的选择,这可以帮助他培养个人兴趣爱好。


看来疫情后小编急需去上兴趣班!

图源:CGTN


课外活动的数量上,专家建议:在幼儿园和小学阶段,每个孩子参加一个兴趣班,最多两个。同时,兴趣班最好是一个团体活动(如:足球、戏剧)和一个个人活动(如:钢琴)。


这是因为,太多的课程不仅会让孩子负担过重、学业压力倍增,还会让孩子有种“贪多嚼不烂”的感觉,最终哪个项目都没学深入。


当然,专家也表示,自己并不是鼓励家长们在孩子上幼儿园的时候就让他们上兴趣班。一切取决于孩子的意愿和接受程度,没有所谓的“最佳时间”。在这一点上,《ELLE》采访的专家则建议让孩子从6岁起参与课外活动。



还有一个很热门的问题是:如果孩子上了几次课就不想去了,我应该继续逼他一把吗?


对于这个问题,Leconte女士的答案是:可以再观察观察有时候,孩子不想去上课,可能是老师或班里同学的问题。家长最好选择有试听课的兴趣班,这样可以更及时地了解课程的真实情况,确保孩子的心理健康。如果确实是课程本身的问题,那么可以及时更换机构。但如果是孩子的的确确没有兴趣,那么家长也不应当继续逼迫他们。



最后,很多专家都提到了一点:家长应当给孩子足够的放空时间(« temps vide »):



Je milite pour que l’enfant ait des vrais moments de détente sans toujours devoir se dépêcher. Une activité extrascolaire ne se fait pas sans contrainte car on doit respecter un horaire.


On ne doit pas lui dire qu’on va lui trouver quelque chose à faire. Il se rendra petit à petit compte que c’est aussi un plaisir de regarder les mouches voler.


我坚持认为孩子应该拥有无需匆匆忙忙的、真正的放松时间。一项课外活动不完全是无压力的,因为孩子还需要按着课程表安排生活。


我们不应该告诉他们,我们会给他们找点事情做。因为慢慢地,他们会意识到,“看苍蝇飞来飞去”也是一种乐趣。


诚然,正如《ELLE》中另一位专家所说的,在这个快节奏、高压力的时代,懂得如何“freiner la cadence”(放慢节奏)也是一项重要的技能



对于家长的兴趣班“鸡娃”,你怎么看?

大家在小时候是否也参加过这类兴趣班呢?

欢迎在评论区与我们分享你的故事~


文字:Rita

审编:沐橙园,周温柔

参考链接:

https://madame.lefigaro.fr/enfants/quand-et-comment-choisir-lactivite-extra-scolaire-de-son-enfant-a-quel-age-linscrire-interview-conseils-de-claire-leconte-professeure-de-psychologie-de-leducation-280818-150171

https://www.francebleu.fr/infos/education/activites-parascolaires-est-ce-que-l-en-fait-trop-1567614904

https://www.elle.fr/Maman/Mon-enfant/Education/Nos-enfants-sont-ils-surmenes-1315076

https://www.midilibre.fr/2013/10/13/le-burn-out-des-enfants-pousses-a-reussir-a-tout-prix,769490.php


注:文章系法语人专稿。未经授权,谢绝转载。如需转载,请查看“法语人”公众号(ID:fayuren123)菜单栏的转载须知。



你可能还想看





你最亲密的法语朋友

微信号 : fayuren123

新浪微博:@Franco法语人

知乎:Francophone




▼▼▼ 点击“阅读原文”,法语名师学习方案免费定制!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存