其他
[40期] 尚赏|保罗·策兰:花
黑暗中的花朵,犹如一豆青灯,飘摇晃动在深不可测的命运之夜里。语言只是强打精神的导演,掏空黑暗像掏空身体,在彼此牵制的词义中找寻绝对的隐喻,并且快速切换镜头,把内心的幽闭、断裂与劳苦表现得晦暗郁结。如果生命本身就是难以言传的顽疾,那么花就不一定是花;如果语言本身就是误入歧途的伤痛,那么晦涩也不一定难懂,甚至,晦涩到透明。
花
保罗·策兰/诗 张枣/译
这石头。
这空中之石,被我追踪。
你的眼,盲目如石头。
我们曾是
手,
我们掏空黑暗,我们找到
那个词,它将夏天魔幻出来:
花。
花—一个盲目的词。
你的眼和我的眼:
它们照料
水。
草木萋萋。
心墙环绕心墙
飘落进去。
一个一如既往的词,众铁锤
飞舞在露天中。
保罗·策兰(Paul Celan,1920—1970),二十世纪下半叶以来在世界范围内产生重要影响的德语诗人。
尚之空间
诗歌/绘画/摄影/札记
欢迎订阅 感谢关注
长按此图片,识别二维码,一键加关注