张津瑜厕所门事件 8分钟视频9分52秒流出
【少儿禁】马建《亮出你的舌苔或空空荡荡》
母子乱伦:和儿子做了,我该怎么办?
除了坚决支持,不知道如何表达。
快消管培生补招|世界500强雀巢惠氏招聘客户发展管培生!简历直投HR邮箱,一周内回复
热门
张津瑜
晓松奇谈
习近平
安娜金绳舞
晓说
力哥
高晓松
母子
秦晖
黄鳝门
生成图片,分享到微信朋友圈
自由微信安卓APP发布,立即下载!
|
提交文章网址
查看原文
宋元时期佛经翻译中的吐蕃译经传统
孙伯君
西南民族大学学报人文社会科学版
2022-10-05
[提要]
宋元时期藏传佛教在河西与中原得到了广泛传播,吐蕃时期形成并延续下来的翻译传统也贯穿于这一时期藏文佛典的翻译当中。本文参考前人的著述,梳理了吐蕃梵-藏译经中的转写、音译、意译规则,并与唐代以来中原译经原则进行了对比,进一步阐述了敦煌、西夏和元代藏文佛典的汉文、西夏文、八思巴文译本对吐蕃译经传统的继承。贯穿于佛典译本中的吐蕃传统,可谓是藏传佛教传播背景下翻译文本的典型特征,堪为进一步甄别译者的信仰背景、研究古代藏传佛教在内地的传播与影响提供参考。
[关键词]
佛经翻译的吐蕃传统;藏-汉对勘;藏传佛教
基金项目:
国家社会科学基金冷门绝学团队项目“基于汉语通语与方言研究的番汉对音数据库建设”(20VJXT016)阶段性成果。
作者简介:
孙伯君,中国社会科学院民族学与人类学研究所民族文字文献研究室研究员,博士生导师,研究方向:中国少数民族古文字文献。
《西南民族大学学报》(人文社会科学版)
2022年第5期
{{{title}}}
文章有问题?点此查看未经处理的缓存