二本英专生,凭什么逆袭联合国翻译?
Editor's Note
与彭老师结识是在19年暑假的口译班。有一晚跟他在广州大学城跑步,我问他口译怎么练到 CATTI 一级,平时练多久,去哪练。他回答,每天三小时,宿舍练不了,要去学校找地方练。我笑了,这就是我跟他的差距。
The following article is from 教口译的小明君 Author 教口译的小明君
二本英专生
UN逆袭联合国
引言:申请联合国实习有多难?
—
据联合国官方统计,每年全球有三万多份实习申请递交到联合国,而最终入选的实习生只有两百人左右。而且大多数实习生都要有海外留学经历,中国实习生的数量被限制在十人左右。获得联合国实习岗位需要历尽千辛。如何一步一步累积自己的实力?小明君用亲身经历来给大家示范一下。01
1
初次见面,多多指教
#小明是谁
大家好,我是小明,你们的口译学习大师兄。我曾经在联合国纽约总部担任翻译实习,也为澳大利亚、尼泊尔、加纳、印尼等十多个国家的外交部长做过口译,现在是联合国计划署(UNDP)的签约译员。
服务对象包括印度人民党主席、印尼投资部部长、加纳、澳大利亚、印尼、尼泊尔等国的外交部部长;加纳、乌干达、新西兰等国驻华大使;也包括佛山市长、东莞市长、揭阳市长、贵阳市长等。
在过去十年里,我还完成笔译近300万字,为联合国环境署、欧盟委员会、广州市政府、深圳市政府、国家体育总局、国家外国专家局培训中心、中国法学会等政府部门,以及腾讯、华为、奥迪中国、金蝶等大型公司担任外聘笔译员。
于国内外期刊发表关于口译与心理咨询、口译听力、英语口语的学术期刊8篇。
02
在翻译的道路上打怪升级
#坚决践行一万小时定理
我一直坚信一万小时定律,并且不断为之努力。人们眼中的天才之所以卓越非凡,并非天资超人一等,而是付出了持续不断的努力。1万小时的锤炼是任何人从平凡变成世界级大师的必要条件。03
1
逆袭路上必不可少的技能
#屡战屡败,但是屡败屡战
(1)
要有宽广的胸怀
和开阔的眼界
也就是说,自己的努力目标不要局限在自己的舒适圈,而是要不断走出去看看外面的世界。大学期间,我深知自己所在的院校实力不是最强的,所以一直不满足于班级第一、学院第一甚至全校第一。我要出去和广外、中大、华师、暨大的学生比。这个过程可谓屡战屡败,但是我也是屡败屡战。失败了,说不难过是假的;笑着说自己“煞笔而归”,也只是自我开解。但失败之后,知道这不是终点,而是下一段努力的起点。
(2)
良好的习惯
持续不断的知识输入和技能训练
(3)
和那些比自己厉害的人交流
大一刚入学,我与助理班主任、就业导航协会会长畅谈,了解了四年里我可能碰到的困难。大二,开始与班主任探讨英语学术问题,并逐渐与与老师成为挚友、忘年交。
大三,跟着口译导师备战口译比赛,期间也是不停地和老师交流自己的学习心得和困难。我和口译导师的交流延伸到了课堂和比赛之外,并且,我还成功把导师变成自己的同传partner。
大四,备战广外高翻研究生期间,主动去认识许多高翻毕业的研究生师兄师姐,get到了许多网络上无法获得的备考信息。
研究生期间,坚定要申请上联合国实习,于是不厌其烦地去找所有去过联合国实习的师兄师姐,问他们的申请经验和教训。正所谓与善人交,如入芝兰之室。每天都和比自己厉害的人交流,慢慢的自己也会变得厉害一点。
本科的口译导师,变成我的同传搭档
(4)
保持写作习惯
及时总结反思
我喜欢记录自己的生活,写日记已经已经坚持近15年。我形成了一套自己的时间管理、日程规划和文字记录的方法体系。这样的习惯,至少有3个好处。(1)通过规划,明白未来一段时间的工作重心是什么,减少时间浪费。(2)通过记录,了解自己在不同时间里对同一件事的看法,知道自己在心态、想法、判断方面产生的变化。(3)通过写作和记录,与自己对话。通过梳理自己的想法,可以明白自己面前哪些是诱惑,哪些是机遇。只有把事情想明白了,才能明确目标,勇往直前。我相信,我可以,那每一个英专生都可以。