奇文共欣赏 l 王小波:从internet说起
我赞成对生活空间加以压缩,只要压不到我。但压来压去,结果却出乎我的想象。
06
海明威在《钟为谁鸣》里说过这个意思:所有的人是一个整体,别人的不幸就是你的不幸。所以,不要以为丧钟是为谁而鸣——它就是为你而鸣。
但这个想法我觉得陌生,我就盼着别人倒霉。
五十多年前,有个德国的新教牧师说:起初,他们抓共产党员,我不说话,因为我不是工会会员;后来,他们抓犹太人,我不说话,因为我是亚利安人;后来他们抓天主教徒,我不说话,因为我是新教徒,……最后他们来抓我,已经没人能为我说话了。
众所周知,这里不是纳粹德国,我也不是新教牧师。所以,这些话我也不想记住。
延伸阅读:《丧钟为谁而鸣》
17世纪英国诗人约翰·多恩
John Donne(1572-1631)
No man is an island,
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friend's or of thine own were:
any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind,
and,
therefore,
never send to know for whom the bells tolls;
it tolls for thee.
汉语翻译
没有人是一座孤岛
可以自全
每个人都是大陆的一片
整体的一部分
如果海水冲掉一块
欧洲就减小
如同一个海岬失掉一角
如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块
任何人的死亡都是我的损失
因为我是人类的一员
因此
不要问丧钟为谁而鸣
它就为你敲响
免责声明:文章来源于互联网,版权归原作者所有,侵权删除。
为了能和你,没有失落与江湖的心酸。。。
我的微信
我的备用号