查看原文
其他

哈里斯和特朗普的美国总统大选辩论吸引了6700万人观看

仍在努力的 日知英语教室
2024-10-02


Harris-Trump debate watched by 67m people, beating pivotal Biden showdown




An estimated 67.1 million people watched the presidential debate between Kamala Harris and Donald Trump, a 31% increase from the June debate between Trump and President Joe Biden that eventually led to the president dropping out of the 2024 race.
据估计,有6710万人观看了卡玛拉·哈里斯与唐纳德·特朗普之间的总统辩论,比6月份特朗普与乔·拜登总统之间的辩论增加了31%,该辩论最终导致拜登退出了2024年竞选。
The debate was run by ABC News but shown on 17 different networks, the Nielsen company said. The Trump-Biden debate in June was seen by 51.3 million people.
尼尔森公司表示,这场辩论由ABC新闻主持,但在17个不同的网络上播出。6月份的特朗普与拜登的辩论吸引了5130万人观看。
Tuesday’s count was short of the record viewership for a presidential debate, when 84 million people saw Trump’s and Hillary Clinton’s first face-off in 2016. The first debate between Biden and Trump in 2020 reached 73.1 million people.
周二的观众人数未能打破总统辩论的历史纪录,2016年有8400万人观看了特朗普与希拉里·克林顿的首次交锋。2020年拜登与特朗普的首次辩论吸引了7310万人观看。
There was a marked increase in younger and middle-aged viewers, with 53% more adults aged 18-49 tuning in to see Harris debate Trump than watched Biden do the same, according to Nielsen data.
尼尔森数据显示,年轻和中年观众明显增加,比观看拜登辩论特朗普的观众多了53%的18-49岁成人观看了哈里斯与特朗普的辩论。
Of the viewers who watched on cable networks, the highest number of viewers were on Fox News, with 9.1 million people tuning in on the channel known for its positive coverage of Trump.
在通过有线网络观看的观众中,福克斯新闻的观众人数最多,有910万人收看了这个以积极报道特朗普而闻名的频道。
Harris was widely seen to have won the debate. A CNN flash poll of debate watchers showed 63% to 37% that Harris had performed better. Prior to the debate, those voters were split 50-50 on who would win.
哈里斯被广泛认为赢得了辩论。CNN对辩论观众进行的快速民调显示,63%对37%的观众认为哈里斯表现得更好。在辩论前,这些选民在谁会获胜的问题上持50对50的看法。
Of the Harris-supporting viewers polled by CNN, 96% said she had done a better job, while 69% of Trump-supporting viewers said so.
在CNN调查的支持哈里斯的观众中,96%认为她表现得更好,而69%的支持特朗普的观众也认为她表现得更好。

Trump’s campaign publicly claimed victory, but some of his aides privately conceded it was unlikely that he persuaded any undecided voters to break for him, people familiar with the matter told the Guardian.
特朗普的竞选团队公开宣称胜利,但一些助手私下承认,他不太可能说服任何未决定的选民转向支持他,知情人士告诉《卫报》。
The viewership puts the debate roughly between the *Seinfeld* (76.3 million) and *Friends* (52.5 million) series finales.
观众人数使得这场辩论的收视率大致位于《宋飞正传》(7630万人)和《老友记》(5250万人)剧终集之间。
Minutes after it ended, Taylor Swift endorsed the Harris-Walz ticket to her 283 million Instagram followers in a post that included a link to the government voter registration website Vote.gov. The site saw almost 338,000 new visitors in the hours that followed, a General Services Administration spokesperson told MSNBC.
在辩论结束几分钟后,泰勒·斯威夫特在Instagram上向她的2.83亿粉丝表达了对哈里斯和沃尔兹竞选组合的支持,并发布了一条包含美国政府选民登记网站Vote.gov链接的帖子。一位美国总务管理局发言人告诉MSNBC,在接下来的几个小时内,该网站新增了近33.8万名访客。

往期精选









点分享

点收藏

点点赞

点在看


个人观点,仅供参考
继续滑动看下一个
日知英语教室
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存