诗朗诵:斋月赞歌
这是作者在去年斋月到来之际写的一首长诗,由Fatimah Wu姊妹朗诵:
真主啊!我的上主!我的上帝!
我禁不住呼唤你的名,
你是何等神圣,
我却用凡人之口,一遍遍称颂。
耳边响起宣礼的声音,
你的贵月悄然降临。
瞧我多么幸运,
健步如飞,奔赴殿堂,
瞧我多么失礼,
就这样一无所有,仓促上阵。
但这又有何妨呢?
我本来就是卑微的仆人。
你是我的主啊!
我的看护者,我的保护神!
我何必又躲着你,
像个局促的孩子?
你的怀抱里没有遗弃,
我何不娇纵恣意?
真主啊,我乐于向你倾诉,
不加掩饰,
真主啊,我醉心于同你密语,
絮叨不止,
就这样好吗?
求你不要切断与我的联系,
求你不要关闭你的大门。
就让我流连在你的阙前,
只要我有一息尚存。
真主啊,我想对你说,
很多人感觉不到你的存在,
可我却发现你森然降临,
在漆黑的夜里,
在密布的云荫。
伸手不见五指,
你却目光如炬,
我禁不住战栗,
急忙仆倒在地。
你是高天上的主宰,
我却如地上的蝼蚁。
你是圣洁的灵光,
我却是血肉之躯,
我这纤弱的肉身,
有一天,也要腐朽作泥。
这又有何妨呢?
我一无所有,但我拥有你。
我是个流浪的孤儿,
而你不离不弃,
我无依无靠,
却有你终日陪伴,
我抬眼是你,闭眼是你,
我饥肠辘辘,
你使我充饥,
食用美味,甘甜如饴。
我受尽欺凌,
放声哭泣,
你却抹去我脸上的泪滴。
真主啊,瞧我的眼角噙着湿润,
真主啊,瞧我的唇角藏着欢欣,
是的,我心花怒放。
是的,我欣喜若狂。
因为,我深知你的慈悲,
因为,我深知你的柔肠。
你曾给以色列人吗哪和鹌鹑,
你曾给阿拉伯人成群的牧羊,
你曾给摩西击打磐石的手杖,
你曾给耶稣的门徒治好了麻风病和天然盲。
约拿葬身鱼腹,尚能化险为夷,
约伯病入膏肓,不也恢复健康?
我又有何所惧?
我没有孔子的丧家之痛,
我没有屈原的汨罗之殇,
我没有关云长的冤屈,
我没有周公瑾的夭亡,
我没有遭遇十字架的凶险,
也没有遭遇麦地那的流放。
我又有何牢骚?
难不成我遇上了法老?
即便是法老,不也葬身洪流?
即便有金字塔,不也被剖腹挖心,暴尸街头?
真主啊,我不该抱怨,
真主啊,我只有感赞,
就让我的感赞不绝如缕,
就让我的歌颂源远流长。
我没有百灵鸟的歌喉,
但我仍在低语啁啾。
我没有大卫王的琴瑟,
但我仍在倾心绸缪。
我不忍停下我的赞美,
就好像饮者放不下酒杯。
我不愿中断我的祷告,
就好像情人丢不下玫瑰。
我如忙碌的纺织娘,
在草丛中低唱,
我如路边的野百合,
在晨露中绽放,
我已使出浑身解数,
只希望你能在我面前驻足。
瞧我,多么自私!
只想让你与我同在,形影不离。
然而,真主啊!
你是犹太人的以利,
你是华夏人的上帝,
你是突厥人的长生天,
你是蒙古人的腾格里,
你是天地之主,你是万王之王。
你在清真寺里,你也在教堂。
你在修道院里,你也在天房。
无知的人啊,他们像我一样,
他们跋山涉水,
却不知你就在身旁。
他们找不到你的踪迹,
却不去凝望前方。
那不就是你么?
然而眼盲的人,却隔着幔帐。
岂不知经上说过,
无论你把脸转向哪里,
哪里就是祂的方向。
在人潮汹涌的街道,
在熙熙攘攘的市场。
在黑夜般的矿井里,
在地狱般的囚牢里,
看,你就在那里,
人们摩肩擦踵,挥汗如雨,
你就在那里,
人们饱受逼迫,颠沛流离,
你就在那里,
你与他们同在,
悲悯地注视着他们,
慈祥地抚慰着他们,
此时的我,
好像一个孩童,
正追随着你的行踪,
寸步不离,亦步亦趋。
真主!请不要离弃我,
我在烈日下焦灼不安,
我渴望阿尔什的阴影。
我在囚牢里饥渴难耐,
我向往乐园中的太思宁,
那里有淙淙流泉,
娑娑碧涟,
那里有楼阁精舍,
美轮美奂。
那里有胡儿仙姬,
美目盼兮,巧笑倩兮。
那里有极乐世界,
菲尔道斯。
然而,这不是最大的恩赐,
最大的恩赐是仰视着你,
你揭开幔帐,
那一刻,万众瞩目,
你的光华照射在我脸庞。
啊,真主,
我终日寻找你,
我毕生追求你,
我曾是尘土,
你化腐朽为神奇,
我曾如草芥,
你使我焕发生机。
当我梦醒,你给我灵气,
当我入睡,你给我呼吸。
当我沮丧,你给我希望,
当我死亡,你将我埋葬,
当众人都已沉睡,
你像慈母,守护在婴儿身旁。
当众人都已死亡,
你接管一切,掌握穹苍。
终有一天,
我撒手人寰,你收取性命,
终有一天,
我墓碑漫漶,被人遗忘,你记着姓名。
我有什么可担忧?
我的灵魂在你手。
我有什么可忧愁,
生死攸关何所求?
所以,真主啊!
我的一切交给你,
我的一生顺服你,
我的赞美只归你!
请接受我的礼赞,
直到我心脏停止跳动,
血管枯竭,死亡来临,
在那日,当你给我新生,
我将赤身裸体,趋跄而至,
我对你的赞美,将再响起。
二〇一九年五月六日斋月第一天
注释:
吗哪:音译,真主赐给以色列人的甘露。(古兰经2:57)
阿尔什:音译,真主的宝座。(古兰经7:54)
太思宁:音译,天堂里的佳酿的来源。(古兰经83:27)
娑娑碧涟:音译,天堂里的泉水。(古兰经76:18)
胡儿:音译,天堂里的明眸美眷。(古兰经44:54)
菲尔道斯:音译,天堂里的极乐世界。(古兰经18:107)
提到上述词汇的经文大多不止一处,恕不详举。
=============================
无花果,生于1974年,河南开封人,西安社会科学院伊斯兰文化特约研究员,自由作家,古兰经翻译者。主要作品有《天启的信仰》、《中华穆斯林的现状与展望》、《绿色中华的召唤》、《一神论信仰概述》、《与基督徒的辩论》、《谁是受谴怒者》、《写给慕道者》、《梦学探析》、《伊斯兰的妇女立场》、《在中国皈依》、《风雨兼程》、《伊斯兰是爱的宗教》、《伊斯兰与生活》、《伊斯兰与各宗教比较研究》、《我的宣教历程》、《老无所依》等有关伊斯兰教教义和历史的系列书籍,译作有《古兰经降示背景》等书,2018年翻译《古兰经》全文。
扫描下图二维码,关注作家无花果的系列文章: