查看原文
其他

L.R.帕默尔:汉字是中国文化的脊梁

L.R.帕默爾 文字研究 2021-10-27

漢字是中國文化的脊樑


L.R.帕默爾


我们为什么要在light(光),right(右),sight(眼光)中写上gh呢?答案是,现代英语的拼法代表十五世纪的读音;当时gh是用来表示一个腭擦音[x]的,这个音在低地苏格兰语还照样发出来,在相应的德语词如licht(光)中也可以听到。自从那个时候以来,英语的拼法基本上保持不变,而读音已经经历了如此深刻的变化,以致言语和文字的联系已经几乎被切断了。爱尔兰语的情况还要糟得多。在那里saoghal=sil,oidhche=i。我们简直可以说,一个人可以笔底下写“牛津”,而嘴里念成“剑桥”。这种拼写的困难对于某几类人来说是如此巨大,以致过去每隔一段时间就有人大声疾呼要实行拼法改革。但是有几种考虑会阻止轻率的行动。中国存在同样的问题,人们催促政府废除他们自己那种麻烦的写字法,而采用西欧的字母形式。一位杰出的汉学家在这个问题上的想法和我们英国的问题颇有关系。下面我把它引用出来,并稍加解释和增补。


在中国,一如在埃及,文字不过是一种程式化了的,简化了的图画的系统。就是说,视觉符号直接表示概念,而不是通过口头的词再去表示概念。这就意味着,书面语言是独立于口头语言的各种变化之外的。它意味着,一个学生学了4000个左右的视觉符号(据说足够日常应用了)之后,四千年的文献就立刻展现在他面前了。对于他不存在学习中古汉语和上古汉语的负担。也没有学习古希腊文献的学生碰到的那种复杂的方言问题,后者要想欣赏荷马,莎芙(Sapho),希罗多德和狄摩西尼(Demosthenes)的作品就要学习多种方言。而且,虽然中国的不同地方说着互相听不懂的方言,可是不管哪个省的人,只要是有文化的,都能马上看懂用古代文字写的一个布告,但是据说,一个广东人要是把它读出来,那声音对一个说北京话的人根本不能传达任何意思。所以,汉字是中国通用的唯一交际工具,唯其如此,它是中国文化的脊梁。如果中国人屈从西方国家的再三要求,引进一种字母文字,充其量不过为小学生(和欧洲人)省出一两年学习时间。但是为了这点微小的收获,中国人就会失掉他们对持续了四千年的丰富的文化典籍的继承权。而且,用北京话写的文件在别的地方就会读不懂。中国的统一,正如所有行政区域的统一那样,完全依靠一种共同交际手段的存在(见下章)。这项事业迄今为止一直通过全国普遍通用的文字这个媒介来进行。如果把它废除了,从哪里找得出一种能代替它的“普通话”?高本汉说得好:“中国不废除自己的特殊文字而采用我们的拼音文字,并非出于任何愚蠢的或顽固的保守性。……..中国人抛弃汉字之日,就是他们放弃自己的文化基础之時。”


文字輸入  隆君承

文字校對  胡非才



我們爲什麼要在light(光),right(右),sight(眼光)中寫上gh呢?答案是,現代英語的拼法代表十五世紀的讀音;當時gh是用來表示一個齶擦音[x]的,這個音在低地蘇格蘭語還照樣發出來,在相應的德語詞如licht(光)中也可以聽到。自從那個時候以來,英語的拼法基本上保持不變,而讀音已經經歷了如此深刻的變化,以致言語和文字的聯繫已經幾乎被切斷了。愛爾蘭語的情況還要糟得多。在那裡saoghal=sil,oidhche=i。我們簡直可以說,一個人可以筆底下寫“牛津”,而嘴裡念成“劍橋”。這種拼寫的困難對於某幾類人來說是如此巨大,以致過去每隔一段時間就有人大聲疾呼要實行拼法改革。但是有幾種考慮會阻止輕率的行動。中國存在同樣的問題,人們催促政府廢除他們自己那種麻煩的寫字法,而採用西歐的字母形式。一位傑出的漢學家在這個問題上的想法和我們英國的問題頗有關係。下面我把它引用出來,並稍加解釋和增補。

 

在中國,一如在埃及,文字不過是一種程式化了的,簡化了的圖畫的系統。就是說,視覺符號直接表示概念,而不是通過口頭的詞再去表示概念。這就意味著,書面語言是獨立於口頭語言的各種變化之外的。它意味著,一個學生學了4000個左右的視覺符號(據說足夠日常應用了)之後,四千年的文獻就立刻展現在他面前了。對於他不存在學習中古漢語和上古漢語的負擔。也沒有學習古希臘文獻的學生碰到的那種複雜的方言問題,後者要想欣賞荷馬,莎芙(Sapho),希羅多德和狄摩西尼(Demosthenes)的作品就要學習多種方言。而且,雖然中國的不同地方說著互相聽不懂的方言,可是不管哪個省的人,只要是有文化的,都能馬上看懂用古代文字寫的一個佈告,但是據說,一個廣東人要是把它讀出來,那聲音對一個說北京話的人根本不能傳達任何意思。所以,漢字是中國通用的唯一交際工具,唯其如此,它是中國文化的脊樑。如果中國人屈從西方國家的再三要求,引進一種字母文字,充其量不過爲小學生(和歐洲人)省出一兩年學習時間。但是爲了這點微小的收穫,中國人就會失掉他們對持續了四千年的豐富的文化典籍的繼承權。而且,用北京話寫的文件在別的地方就會讀不懂。中國的統一,正如所有行政區域的統一那樣,完全依靠一種共同交際手段的存在(見下章)。這項事業迄今爲止一直通過全國普遍通用的文字這個媒介來進行。如果把它廢除了,從哪裡找得出一種能代替它的“普通話”?高本漢說得好:“中國不廢除自己的特殊文字而採用我們的拼音文字,並非出於任何愚蠢的或頑固的保守性。……..中國人拋棄漢字之日,就是他們放棄自己的文化基礎之時。”


高本漢先生

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存