查看原文
其他

【天声人语・有声版】RBG逝く(20200921)

初心日语联盟 初心日语联盟 2021-08-12


欢迎来到今天的天声人语

RBG逝く

R B G逝世




图片来源界面新闻

人形、Tシャツ、それにタトゥーまで。小柄なおばあちゃんが米国の若者たちから熱狂的な支持を受けた。お堅い仕事の頂点とも言うべき米最高裁判事なのに、その名の頭文字から、親しみを込めて「RBG」と呼ばれた


一位身材矮小的老奶奶得到了美国年轻人们的热烈支持,人们把她的头像做成人偶,印在T恤上,甚至纹在身上。尽管她任职于极其庄重严肃的美国最高法院的大法官,人们还是依照她姓名的首字母,亲切地将其称为“RBG”。

先週、87歳で亡くなったルース・ベイダー・ギンズバーグ判事。ユダヤ系移民の家庭に生まれた。夫を看病し、2児を育てながら弁護士に。だが「法律家は男の仕事」という当時の常識に阻まれる。その悔しさが数々の訴訟に挑む原動力となった▼


鲁斯·巴德·金斯伯格大法官于上周逝世,享年87岁。她出生在一个犹太移民家庭,在照顾生病的丈夫、抚养两个孩子的同时成为了一名律师。然而,她的职业道路受到当时“法律专家是男人的工作”这一主流看法的阻挠。这种挫败感成为了她挑战无数诉讼的动力。

長く女性の権利向上に尽くしたが、功績はそれにとどまらない。妻に先立たれ、子育てする男性が、一人親手当の給付を求めた裁判でも勝訴する。「性差別は女性だけでなく万人を傷つける。母と同じ権利を父にも」。差別が色濃く残る法律によって、女性も男性も不利益を受けると訴え続けた▼


多年以来,她一直致力于提高女性地位,但其创造的成就并不止于此。在一场官司中,一位男性在妻子离世后独自抚养孩子,要求获得单亲家庭补助金,RBG取得了胜诉。她说:“性别歧视伤害了无数人,不仅仅是女性。我希望法律能够赋予父亲与母亲同等的权利。”此外,她一直发出呼吁,认为一项充满歧视的法律会使女性和男性都无法获得应有的利益。

女性として2人目の最高裁判事となったのは1993年。女性の入学を禁じた軍人養成校の慣例を違憲としたほか、黒人や性的少数者の権利も擁護する。信念は揺るがず、反対意見の舌鋒(ぜっぽう)はあくまで鋭かった▼


1993年,她成为第二位担任最高法院大法官的女性。除了宣布禁止女性就读军事学院这一条例违宪之外,她还捍卫了黑人和性少数群体的权利。她的信念坚定,总能言辞犀利地提出反对意见。

判事9人のうち何人が女性なら十分ですかとの問いには、いつも「9人」と答えた。「こう言うとみんな驚きます。これまで全員が男性だった時は、誰も疑問をはさまなかったのに」▼ 


当被问及9位审判员中应有多少位女性才较为妥当时,她总是回答:“9位”。“我这么一说,大家都很惊讶。但在以前审判员都是男性的时候,却没有任何人提出疑问。”

時代とともに、古い法律のみならず、頭にこびりつく固定観念も変えていかなくてはならない。RBGが生涯かけて燃やした情熱の火を、私たちの世代が絶やさぬよう改めて誓う。


随着时代的发展,我们不仅要改变落后的法律制度,还应当纠正脑海中根深蒂固的刻板印象。我相信,RBG穷尽一生所点燃的热情之火,绝不会在我们这一代人手中熄灭。


单词整



1.タトゥー tattoo

入れ墨。刺青。文身。


背景知识

RBG

RBGは、アメリカ合衆国最高裁判所の判事であるルース・ベイダー・ギンズバーグRuth Bader Ginsburgの数十年に渡る経歴と、ポップカルチャーアイコンとなる一方で、いかに彼女が法律上の偉業を達成したかの記録である。この映画は、ギンズバーグがニューヨークのブルックリンで誕生し、大学で教育を受け、その後法律学の教員となり、ジミー・カーター大統領により連邦裁判所の判事に任命され、最終的にビル・クリントン大統領により最高裁判所の判事に任命された経歴を伝記風に描いている。

插播一条消息:

本栏目的两大明星课程——天声人语翻译训练营与发音训练营都已经上线啦!


快来看看吧~

天声人语翻译训练营:

【天声人语】2020年9月翻译精讲训练营

【天声人语】2020年7月翻译精讲训练营

天声人语发音训练营:

【天声人语】2020年9月日语发音训练营

【天声人语】2020年8月日语发音训练营

【天声人语】2020年7月日语发音训练营

【天声人语】2020年6月日语发音训练营


过去的两项翻译学习课程:

公开课:【天声人语】听了这门公开课,我们就是朋友!

VIP课:【天声人语】VIP课程大揭秘!(更新版)




天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。

附1:天声人语正版资源付费订阅地址:

https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html 


翻译:茜阳

朗读:柠檬

校对:幕城

终审:公小米

排版:IM

●【天声人语・有声版】ある中華店の廃業(20200920)

●【天声人语・有声版】深夜の電車で(20200919)

●【天声人语・有声版】露の秋(20200918)

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存