【天声人语・有声版】新型コロナの変異種(20201227)
欢迎来到今天的天声人语
新型コロナの変異種
变异的新冠病毒
来源:YouTube
原稿は一字一句正確に印刷されるべきだが、間違えることもある。コンピューターなどない活版印刷の時代は、活字を誤って拾ってしまう「誤植」がときおり起きた▼
原稿本应该逐字逐句准确无误地印刷出来,但是有时也会出现错误。在没有电脑的活版印刷时代,偶尔会有拿错活字的“误排”事件发生。
1937年、近衛内閣が発足した時の東京朝日新聞の記事がある。首相声明で「社会正義に基づく施策を出来るだけ実施」とすべきところを「社会主義に基づく……」とやってしまった。読んだ人は一瞬、革命政権が生まれたかと、ぎょっとしたかもしれない▼
1937年,在近卫内阁成立之初,东京朝日新闻有一篇报道将首相声明中的“尽可能实施基于社会正义的对策”误排成了“尽可能实施基于社会主义的…”。读者乍一看也许会心中一惊:难道出现了革命政权吗?
まるで誤植のようなことが感染症の世界にもあるらしい。ウイルスは自分の遺伝情報をもとにコピーを生み出していくが、日常的に小さなミスコピーが起きて変異種が現れる。多くの場合、性質に変化はないものの、まれに感染しやすくなったり、毒性が強くなったりする▼
在传染病的世界里似乎也存在着误排一般的情况。病毒复制自己的基因进行繁殖,但是如果出现了小小的复制错误就会产生变异的病毒。很多时候病毒的性质并不会发生变化,但是少数情况下病毒的传染性和毒性会变得更强。
英国で見つかった新型コロナウイルスの変異種は、感染力が最大7割強くなったという。世界各国そして日本でも確認されており、要警戒である。かつてスペイン風邪で第1波より第2波の被害が大きかったのは、ウイルスが変異したためとの見方もある▼
据说在英国发现的变异新冠病毒,传染性最大能增强七成。如今其他国家包括日本也出现了这种变异病毒,因此各国都必须加强警戒。有一种看法,认为曾经的西班牙流行性感冒之所以第2波比第1波更加严重,就是因为病毒发生了变异。
無症状の人からも感染が広がる新型コロナは「賢いウイルス」と言われてきた。願わくは今後は、毒性が弱くなる方向に賢くなってくれれば。その身を宿した人間を殺さず、共生できる方向に▼
因为无症状感染者也具有传染性,所以新冠病毒被称为“聪明的病毒”。但愿今后新冠病毒在毒性减弱这一点上变得越来越聪明,不要杀死宿主,而是与宿主共生。
もちろんそう都合よくいくはずはなく、まず賢い行動をとるべきは人間のほうである。自分の生活を見直し、感染防止の手を打つ。賢明に。懸命に。パソコンによる誤変換ではありません▼
当然,病毒并不会那么识时务,所以首先人类需要机智地应对病毒。我们要重新审视自己的生活,积极采取防止感染的对策,再明智一些,努力一些。毕竟病毒变异不是输入法文字转换错误一般的小问题。
单词整
理
1.誤植(ごしょく⓪)
排错。误排。(印刷物で、文字・記号に誤りがあること。)
2.手を打つ(てをうつ➂)
(1)高兴,佩服感情高涨的时候拍手发出声音。(感心したり、思い当たったり、感情が高ぶったりしたときに両手を打ち合わせて音をたてる。)
(2)谈妥,恢复友好关系。(話をまとめる。また、仲直りをする。)
(3)对预想中的事情赶紧采取对策。(予想される事態に対して必要な処置をとる。)
背景补充
近衛内閣(このえないかく):近衛文麿を内閣総理大臣とする戦前日本の内閣である。本栏目的两大明星课程——天声人语翻译训练营与发音训练营都已经上线啦!
快来看看吧~
天声人语翻译训练营:
天声人语发音训练营:
过去的两项翻译学习课程:
VIP课:【天声人语】VIP课程大揭秘!(更新版)
天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。
附1:天声人语正版资源付费订阅地址:
https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html
翻译:药生尘
朗读:Koto
校对:碎碎
终审:碎碎
排版:阿茶
●【天声人语・有声版】なかにし礼さん逝く(20201126)
●【天声人语・有声版】四字熟語で振り返る(20201224)