查看原文
其他

【天声人语・有声版】新型コロナの変異種(20201227)

初心天声人语小组 初心日语联盟 2021-08-12

欢迎来到今天的天声人语

新型コロナの変異種

变异的新冠病毒


来源:YouTube

原稿は一字一句正確に印刷されるべきだが、間違えることもある。コンピューターなどない活版印刷の時代は、活字を誤って拾ってしまう「誤植」がときおり起きた


原稿本应该逐字逐句准确无误地印刷出来,但是有时也会出现错误。在没有电脑的活版印刷时代,偶尔会有拿错活字的“误排”事件发生。

1937年、近衛内閣が発足した時の東京朝日新聞の記事がある。首相声明で「社会正義に基づく施策を出来るだけ実施」とすべきところを「社会主義に基づく……」とやってしまった。読んだ人は一瞬、革命政権が生まれたかと、ぎょっとしたかもしれない


1937年,在近卫内阁成立之初,东京朝日新闻有一篇报道将首相声明中的“尽可能实施基于社会正义的对策”误排成了“尽可能实施基于社会主义的…”。读者乍一看也许会心中一惊:难道出现了革命政权吗?

まるで誤植のようなことが感染症の世界にもあるらしい。ウイルスは自分の遺伝情報をもとにコピーを生み出していくが、日常的に小さなミスコピーが起きて変異種が現れる。多くの場合、性質に変化はないものの、まれに感染しやすくなったり、毒性が強くなったりする


在传染病的世界里似乎也存在着误排一般的情况。病毒复制自己的基因进行繁殖,但是如果出现了小小的复制错误就会产生变异的病毒。很多时候病毒的性质并不会发生变化,但是少数情况下病毒的传染性和毒性会变得更强。

英国で見つかった新型コロナウイルスの変異種は、感染力が最大7割強くなったという。世界各国そして日本でも確認されており、要警戒である。かつてスペイン風邪で第1波より第2波の被害が大きかったのは、ウイルスが変異したためとの見方もある


据说在英国发现的变异新冠病毒,传染性最大能增强七成。如今其他国家包括日本也出现了这种变异病毒,因此各国都必须加强警戒。有一种看法,认为曾经的西班牙流行性感冒之所以第2波比第1波更加严重,就是因为病毒发生了变异。

無症状の人からも感染が広がる新型コロナは「賢いウイルス」と言われてきた。願わくは今後は、毒性が弱くなる方向に賢くなってくれれば。その身を宿した人間を殺さず、共生できる方向に


因为无症状感染者也具有传染性,所以新冠病毒被称为“聪明的病毒”。但愿今后新冠病毒在毒性减弱这一点上变得越来越聪明,不要杀死宿主,而是与宿主共生。

もちろんそう都合よくいくはずはなく、まず賢い行動をとるべきは人間のほうである。自分の生活を見直し、感染防止の手を打つ。賢明に。懸命に。パソコンによる誤変換ではありません


当然,病毒并不会那么识时务,所以首先人类需要机智地应对病毒。我们要重新审视自己的生活,积极采取防止感染的对策,再明智一些,努力一些。毕竟病毒变异不是输入法文字转换错误一般的小问题。


单词整



1.誤植(ごしょく⓪)

排错。误排。(印刷物で、文字・記号に誤りがあること。)


2.手を打つ(てをうつ➂)

(1)高兴,佩服感情高涨的时候拍手发出声音。(感心したり、思い当たったり、感情が高ぶったりしたときに両手を打ち合わせて音をたてる。)

(2)谈妥,恢复友好关系。(話をまとめる。また、仲直りをする。)

(3)对预想中的事情赶紧采取对策。(予想される事態に対して必要な処置をとる。)


背景补充

近衛内閣(このえないかく):近衛文麿内閣総理大臣とする戦前日本内閣である。

插播一条消息:

本栏目的两大明星课程——天声人语翻译训练营与发音训练营都已经上线啦!


快来看看吧~

天声人语翻译训练营:

【天声人语】2020年11月翻译精讲训练营

【天声人语】2020年10月翻译精讲训练营

【天声人语】2020年9月翻译精讲训练营

【天声人语】2020年7月翻译精讲训练营

天声人语发音训练营:

【天声人语】2020年9月日语发音训练营

【天声人语】2020年8月日语发音训练营

【天声人语】2020年7月日语发音训练营

【天声人语】2020年6月日语发音训练营


过去的两项翻译学习课程:

公开课:【天声人语】听了这门公开课,我们就是朋友!

VIP课:【天声人语】VIP课程大揭秘!(更新版)




天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。

附1:天声人语正版资源付费订阅地址:

https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html 


翻译:药生尘

朗读:Koto

校对:碎碎

终审:碎碎

排版:阿茶

●【天声人语・有声版】なかにし礼さん逝く(20201126)

●【天声人语・有声版】前首相の釈明(20201225)

●【天声人语・有声版】四字熟語で振り返る(20201224)



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存