查看原文
其他

Excelsior!斯坦·李走了,他生前最爱的这个词是什么意思?

双语君 中国日报双语新闻 2019-03-30

这个秋冬注定难过,当我们还没有从金庸先生离去的消息中回过神来,大洋彼岸的另一位传奇老爷子也去了……


美国当地时间11月12日,“漫威之父”斯坦·李在洛杉矶的一家医疗中心去世,享年95岁。



Stan Lee, the legendary writer, editor and publisher of Marvel Comics whose fantabulous but flawed creations made him a real-life superhero to comic book lovers everywhere, has died. He was 95. 

传奇作家、编辑、漫威漫画出版商斯坦·李去世,享年95岁。对于各地漫画爱好者而言,他创作的那些极其优秀又带着小缺点的角色,使他成为了一名真正的超级英雄。


fantabulous:极好的,极其优秀的,是fantastic和fabulous的合成词



据CNN报道,斯坦·李女儿的代理律师确认了老爷子离世的消息,不过未透露死亡原因:


Kirk Schneck, an attorney for Lee's daughter, tells CNN the comic giant was taken by ambulance from his Los Angeles home on Monday morning to Cedar's Sinai Medical Center, where he later died. The cause of death is not yet known, according to Schneck.

斯坦·李女儿的律师柯克·施内克在接受CNN采访时表示,(美国当地时间)12日早上,这位漫画巨匠被救护车从洛杉矶家中送到了西达-赛奈医学中心,不久后去世。据施内克称,死因尚未知晓。


作为“漫威之父”,他创作了蜘蛛侠、钢铁侠、绿巨人等众多超级英雄,一手打造了漫威宇宙,为无数人编织了充满想象的奇妙世界。


来源:Twitter网友


得知老爷子去世的消息后,出演漫威英雄的演员及好莱坞众星纷纷送上哀思和悼念。


robertdowneyjr: I owe it all to you... Rest In Peace Stan

“钢铁侠”小罗伯特·唐尼:我的一切都是因为你。安息吧,斯坦·李


tomholland: How many millions of us are indebted to this guy, none more so than me. The father of Marvel has made so many people so incredibly happy. What a life and what a thing to have achieved. Rest in peace Stan

“小蜘蛛”汤姆·霍兰德:我们多少人都对这位先生充满感激,但没人比我对他的感激更多。漫威之父让那么多人获得了难以置信的快乐。多么了不起的人生,多么了不起的成就啊。斯坦·李先生,安息吧。


“金刚狼”休·杰克曼:我们失去了一个充满创造力的天才。斯坦·李是超级英雄宇宙中的先驱力量。能够成为他灿烂遗产的一小部分,我感到很骄傲。而能够饰演他创造的角色,我倍感荣幸。


“美队”克里斯·埃文斯:世间再无斯坦·李。几十年来,他给老老少少带来了冒险、逃离、安慰、信心、鼓舞、力量、友谊和快乐。他洋溢着爱与善良,将会给许许多多的人留下难以磨灭的印记。


indelible /ɪn'dɛləbl/ : 难忘的,擦不掉的


DC发文称,斯坦·李改变了人们看待英雄的方式。


DC:他改变了人们看待英雄人物的方式,现代漫画将带着他不可磨灭的印记走下去。他极富感染力的热情提醒着我们,为何我们最初会爱上这些故事。精益求精,斯坦。


双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)一早看到斯坦·李离世的消息,久久不敢相信。


遥想去年12月份老爷子还来了中国,90多岁的人,精神矍铄,穿着军大衣去爬了长城。


@斯坦李工作室微博截图


爬完长城后,特委屈地对工作人员说:“你们为什么当时不拦住我!”


真是十分可爱了。


@斯坦李工作室微博截图


在去世前,他一直保持着高涨的创作热情,而且正在创作一个中国的超级英雄。



不过,我们还没等来这位中国超级英雄,斯坦·李就走了。


斯坦·李的漫威宇宙


斯坦·李是老爷子的笔名,他原名斯坦利·马丁·利博(Stanley Martin Lieber),1922年出生在美国纽约的一个裁缝家庭。


1939年,斯坦·李在他堂姐丈夫的公司——时代漫画Timely Comics)开始了他的事业,这个公司后来成为了大家所熟知的漫威漫画公司(Marvel Comics)。在那里,他当过写手、编辑,偶尔还得画漫画。


1939年的斯坦·李


这样的生活辛苦而无趣。


The work was demanding, yet he clung to the notion that he would one day find the time to become Stanley Lieber, Great American Novelist, author of high-minded short stories, novels, essays, plays. To keep that possibility alive, he determined to churn out his comics work under the name Stan Lee.

这份活计是很费心的,但是他坚信自己有一天会成为“伟大的美国小说家,高尚的短文、小说、散文和戏剧作者”斯坦利·利博。为了保持这个可能性的存在,他决定以“斯坦·李”这个化名来完成他的漫画作品。


可惜他实在太忙了,没机会完成这些小说。直到后来公司为了发展做出了战略调整,斯坦·李的奇思妙想才开始向大众展露锋芒。



上世纪五十年代晚期,DC漫画公司(Detective Comics)主宰着漫画这块商业领域。为了与DC展开竞争,公司要求斯坦·李创造出一个超级英雄团队去对抗DC的“正义联盟”。


In the early '60s, Lee was asked to come up with a team of superheroes to compete against DC's Justice League. With the notable help of artists such as Jack Kirby and Steve Ditko, he helped instigate a revolution, though Lee didn't see it that way at the time.

在六十年代早期,李被要求去组建一个超级英雄团队来同DC旗下的“正义联盟”竞争。在杰克·科比(Jack Kirby)和史蒂夫·迪克特(Steve Ditko)等人的鼎力相助下,斯坦·李促成了一场革命,尽管他当时并没有预见这一点。


instigate  /'ɪnstɪgeɪt/:发起;煽动


1976年,斯坦·李与画家约翰·罗米塔(John Romita )在纽约的漫威总部讨论蜘蛛侠的漫画书。


这个决定挽回了当时已经倍感厌倦想要出走的斯坦·李,也为他打开了新世界的大门。


"If my publisher hadn't said 'let's do superhero stories,' I'd probably still be doing 'A Kid Called Outlaw,' 'The Two-Gun Kid' or 'Millie the Model' or whatever I was doing at the time," he told CNN in 2013.

他在2013年告诉CNN:“如果我的出版商没说“让我们来做超级英雄的故事吧”,我可能还在写什么 《强盗小子》 《双枪小子》 或者 《模特米莉》 这种我当时在干的事情。” 


就这样,蜘蛛侠、钢铁侠等经典的形象开始问世了。



Spider-Man, in particular, became the imprint's signature character: a neurotic photographer named Peter Parker who, after being bitten by a radioactive spider, develops spider-like powers.

蜘蛛侠尤为出名,他成为了漫威的标志性人物:一个叫彼特·帕克的神经质的摄影师,在被具有放射性的蜘蛛咬过之后,出现了蜘蛛的超能力。



这些英雄从性格等方面而言都是不完美的,但正是这种不完美,使得超级英雄的形象变得有血有肉,更加人性化。


Marvel revitalized the comics business with a series of flawed, more human superheroes. Its figures lived in the real world -- a few were based in New York City, with all its dirt and clamor -- and struggled with everyday challenges, whether it was paying the rent or wondering about their purposes in life.

漫威用一系列不完美的、更加人性化的超级英雄重新振兴了漫画行业。它的人物们生活在真实的世界,有一些扎根在纽约市,这地方充斥着污垢和喧嚣。他们也要与日常琐事打交道,比如房租交上了没有,或者是思考人生目标。


同为超级英雄,漫威在人物和剧情的设定上与DC有不同的地方,那就是将超自然能力发挥到极致,人物的活动范围也被扩大到了地球之外,他们之间的打斗也显得更为频繁、激烈。



斯坦·李说:


Why have characters talk when they could shout? Frown when they could cry? Argue when they could brawl? No story, no page, no panel would be wasted on the inessential, the mundane. 

为什么要让人物能吼的时候讨论?能哭的时候皱眉?能打架的时候理论?故事、版面和小组成员不应该被浪费在这种可有可无的琐事上。


《美队3》中的打斗镜头


这也是为什么在世界观的设定上,漫威比DC更为夸张。


Timely/Marvel's competitors at DC Comics had their own superheroes, of course, but they were given to sitting around conference tables and cooperating with one another. As a result, their stories felt staid, tidy. Small.

当然,时代漫画/漫威的对家DC漫画有他们自己的超级英雄,但是这些人物被送到了会议桌前,围坐在一起谈合作。结果就是,他们的故事让人感到刻板、严谨。格局小。


Stan Lee made superhero comics big.

斯坦·李却把他的超级英雄故事变得“宏大”。


Excelsior! 斯坦·李的人生标签


斯坦·李去世的消息传来后,国外社交媒体上的悼念贴文铺天盖地,网友们不约而同地用了一个hashtag:“Excelsior”。



Excelsior /ɪkˈsɛlsɪˌɔː/


from Latin, meaning "ever upward" or "still higher"

拉丁语,意为不断向上、更高更强


Excelsior是伴随斯坦·李一生的一个标签。


“Excelsior” has long been Lee’s catchphrase. In the mid-1960s, not long after Atlas Comics rebranded as Marvel, Lee wrote a monthly column for the comics publisher in which he’d sign off with “Excelsior!”

一直以来,“Excelsior”都是斯坦·李的口头禅。在上世纪60年代中期,亚特拉斯漫画公司改名为漫威后不久,李每月发表专栏,每篇作品的文末都会署上一个“Excelsior!”


catchphrase:标语;流行口号



为什么会用这样一个生僻的拉丁词呢?


斯坦·李解释说,他也曾用过“Hang Loose”(放轻松)、 “Face Front”(朝前看)、“ ‘Nuff Said”(说够了)这类词,但是这些太容易被竞争对手模仿了。


于是他就想出了一个独一无二属于自己的拉丁词“excelsior”,又生僻又酷炫,别人没胆量抄袭。


“I said I’m going to get one expression that they’re not going to know what it means, and they won’t know how to spell it. And that’s where excelsior came from, and they never did take up on it, thank goodness.”

我说我得用一个他们不知道意思、也不会拼写的词。然后就有了excelsior,真的就再也没人敢挑战这个词,谢天谢地。



这个当初为了对付竞争对手的聪明口号,最终成为了老爷子最著名的标签,他的一生都在诠释“excelsior”这个词的意义。


He was renowned for his relentless imagination, pioneering spirit, and a heroic work ethic.

斯坦·李无穷无尽的想象力、敢为人先的开拓精神和充满英雄气概的职业道德,让世人铭记。


斯坦·李曾说:


"You know, my motto is 'Excelsior.' That's an old word that means 'upward and onward to greater glory.' Keep moving forward, and if it's time to go, it's time. Nothing lasts forever."

我的座右铭就是“Excelsior”,这是一个古老的词,意思是“朝着更光辉的伟业向上、前进”。勇往直前吧,如果是时候前进了,就前进。没有什么天长地久,抓住眼前。



石英网评价称:


For Lee, “excelsior” wasn’t just a term to remember him by. It was his nature—creating, striving, ever upward.

对李来说, “excelsior”不只是一个人们记住他的字眼,更是他骨子里与生俱来的特质——创造、奋进、永远向上。


斯坦·李爷爷,一路走好!谢谢你给了我们一个漫威宇宙!“Excelsior!”



编辑:唐晓敏 左卓

实习生:许圆圆 周瀚阳

来源:CNN THR Quartzy


推 荐 阅 读


“50年代妹子撩汉攻略”奇文曝光:进门摔一跤、常备针线包……


螺蛳粉里究竟有没有螺蛳?丨图图是道


中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存