查看原文
其他

那些有趣的人,最后一句话都说了什么?

双语君 中国日报双语新闻 2019-04-28

又是一年清明时节。



这个春光明媚的时节总能引发我们对生命与死亡的思考,也总在提醒我们:


不忘昨日的来处


今天,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)就来带大家看看,那些名人的遗嘱(last will)或者是临终前的话(last words)。


这些话有的让人动容、有的让人难以琢磨、有的则让人扼腕叹息,但都反映着说话人的性格。可以说是他们一生的真实写照。




“不是叫,是请。”

夏衍


《风云儿女》和《包身工》的作者,戏剧家夏衍临终前痛得十分难受。秘书说:“我去叫大夫。”


正在他开门欲出时,夏衍睁开眼睛,艰难地说了一句:


“不是叫,是请。”


随后昏迷过去,再也没有醒来。


临终前仍不忘尊重别人,足以见得这位真文人的人格魅力和美好品德。





照相机给沙飞,

贮水池等给摄影队

白求恩



1939年11月1日,白求恩在给伤员的手术中,被手术刀划破手而不幸感染病毒。


身体已经极度衰弱之时,他给聂荣臻司令员写了一封信。信中,他对自己“遗产”的分配让人泪流满面。


《见字如面》中,张国立深情朗读了这封信↓↓↓



让我们一起来看全文:


亲爱的聂司令员: 


我今天感觉身体非常不好,也许就要和你们永别了!


请你给(加拿大共产党总书记)蒂姆·布克写一封信,地址是加拿大多伦多城威灵顿街十号。告诉他们,我在这里十分快乐,我惟一的希望是能多有贡献。


请求国际援华委员会给我的离婚妻子拨一笔生活款子,或是分期给也可以。在那里我(对她)所负的责任很重,决不能因为没钱而把她遗弃了。向她说明,我是十分抱歉的!但同时告诉她,我曾经是很快乐的。



两张行军床,你和聂夫人留下吧,两双英国皮鞋也给你穿了。


马靴和马裤给冀中区的吕司令。贺龙将军,也要给他一些纪念品。


医学书籍和小闹钟给卫生学校。给我的小鬼和马夫每人一床毯子,并另送小鬼一双皮鞋。


照相机给沙飞,贮水池等给摄影队。


每年要买二百五十磅奎宁和三百磅铁剂,专为治疗疟疾和极大多数贫血的患者。千万不要再往保定、天津一带购买药品,因那边的价钱要比沪、港贵两倍。


请转告加拿大和美国(人民),我十分快乐。最近两年是我生平最愉快、最有意义的时日……


我不能再写下去了。


让我把千百倍的谢忱送给你和其余千百万亲爱的同志们!



一个高尚的人,一个纯粹的人,一个有道德的人,一个脱离了低级趣味的人,一个有益于人民的人。




这个世界会好吗?

梁济


自杀前三天,即1918年11月7日,已经下了决定的梁济问儿子梁漱溟:


“这个世界会好吗?”

Has man a future?


正在北京大学当哲学讲师的儿子回答说:“我相信世界是一天一天往好里去的。”


“能好就好啊!”梁济说罢离开了家。这是他留给儿子的最后的话。


梁济的自杀是以殉中国文化。他在遗书《敬告世人书》中说:“国性不存,我生何用?”


克绍箕裘,或子承父志,梁漱溟一生也在孜孜矻矻地实践其宣称主张的思想和道理。梁漱溟晚年,美国汉学家艾恺记录下了这位“最后的儒家”的晚年口述,书名就叫《这个世界会好吗》





Little sisters, Called back.

艾米莉·狄金森



美国女诗人狄金森(Emily Dickinson)过世前一天,给表妹们写了个便条:


Little sisters, Called back.

妹妹们,我被召唤回去了。


这句话后来就成为她的墓志铭。


狄金森墓


作为美国一代传奇女诗人,狄金森一生写诗约2000首。


据说,她生前只是发表过七首,其余的诗都是她死后才出版,并被世人所知。


狄金森的诗主要写生活情趣,自然、生命、信仰、友谊、爱情;诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。其中不少关于死亡。


下面这句,也可以做个很好的墓志铭:


Because I could not stop for Death

He kindly stopped for me

因为我不能停候死亡

死亡善意地停候我




只有那些没说够的傻子才有遗言

卡尔·马克思



马克思的一生给人类留下了非常珍贵的思想财富。临终之际,房东问他是否还有话要说,他回应道:


"Go on, get out! Last words are for fools who haven't said enough." 

“别管我,出去吧!只有那些没说够的傻子才有遗言。”


作为人类历史上最伟大的思想家、政治家、哲学家和经济学家之一,马克思一生著书立说无数。


BBC曾于1999年9月组织千年最伟大思想家网络评选,马克思得票数超过爱因斯坦、牛顿、达尔文、康德等历史上伟大的思想家,名列第一。


而他将这句话作为自己的遗言,究竟是在表达何种心境呢?




我不能再继续糟蹋你的生命

弗吉妮娅·伍尔芙


英国女作家弗吉妮娅·伍尔芙是意识流文学代表人物,被誉为二十世纪现代主义与女性主义的先锋。她患有严重的抑郁症,多次精神崩溃。


也正因为如此,在她身上同时存在着多种矛盾的性格:自由与理性、浪漫与极端、热烈与平静……



在电影《时时刻刻》中,妮可·基德曼用诸微小的肢体语言将伍尔芙的敏感、神经质、脆弱和孤傲的心灵表现得惟妙惟肖。


她说:


You cannot find peace by avoiding life. 

你无法靠逃避生活来寻求内心的平静。


而表现出她纠结内心最好的文案,就是她在自杀前写给丈夫的绝笔信:


Dearest, 

亲爱的:


I feel certain that I am going mad again. 

我确信我又要发狂了。


I feel we can't go through another of those terrible times. 

我觉得我们无法再一次经受那种可怕的时刻。


And I shan't recover this time. 

而且这一次我也不会再痊愈。


I begin to hear voices, and I can't concentrate. 

我开始听见种种幻声,我的心神无法集中。


So I am doing what seems the best thing to do. 

因此我打算采取那种看来算是最恰当的行动。


You have given me the greatest possible happiness. 

你已给予我最大可能的幸福。


You have been in every way all that anyone could be. 

你在每一个方面都做到了任何人所能做到的一切。


I don't think two people could have been happier till this terrible disease came.

我相信,在这可怕的疾病来临之前,没有哪两个人能像我们这样幸福。


I can't fight any longer.

我无力再坚持下去了。


I know that I am spoiling your life, that without me you could work.

我知道我是在糟蹋你的生命;没有我,你才能工作。


And you will I know. 

我知道,事情就是如此。


You see I can't even write this properly. I can't read.

你看,我连这张字条都写不好。我也看不了书了。


What I want to say is I owe all the happiness of my life to you.

我要说的是:我生活中的全部幸福都归功于你。


You have been entirely patient with me and incredibly good.

你对我一直十分耐心,你一直都难以置信地善良。


I want to say that—everybody knows it. If anybody could have saved me it would have been you.

这一点,我要说——人人也都知道。假如还有任何人能挽救我,那也只有你了。


Everything has gone from me but the certainty of your goodness.

现在,一切都离我而去,唯一确定的就是你的善良。


I can't go on spoiling your life any longer.

我不能再继续糟蹋你的生命。 


I don't think two people could have been happier than we have been. 

我相信再没有哪两个人像我们曾经那样幸福。


V.




我冒犯了上帝和人类

达·芬奇





达芬奇临终前说了这样一句话:


"I have offended God and mankind because my work did not reach the quality it should have.”

“我冒犯了上帝和人类,因为我的作品没有达到应有的质量。”


达芬奇是意大利学者、艺术家。除了是画家,他还是雕刻家、建筑师、音乐家、数学家、工程师、发明家、解剖学家、地质学家、制图师,植物学家和作家。


他无穷的好奇与创意使得他成为文艺复兴时期典型的艺术家,与米开朗基罗和拉斐尔并称“文艺复兴三杰”。


卢浮宫的镇馆之宝——蒙娜丽莎


无论是“蒙娜丽莎”还是“最后的晚餐”,达芬奇的作品不仅代表了当时艺术的最高水平,也在人类文明的艺术殿堂中占有重要地位,以至于有人认为这句话是后世小说家们杜撰出来的。


当然如果这句话确是达芬奇所说,我们应该看到的是一位伟大艺术家的自知与谦逊。


大智若愚,大音希声,这或许才是大师至高的境界。




我正在跟壁纸决一死战

奥斯卡·王尔德



一生说出了无数“毒鸡汤”般洗脑神句的王尔德,他的最后一句话也十分有个性:


"My wallpaper and I are fighting a duel to the death. One or the other of us has to go," said Oscar Wilde in what may have been his last recorded witticism before dying, a penniless outcast, in a cheap Paris hotel.

“我正在跟壁纸决一死战,只有一个能留在这里。”这是王尔德生前有记录的最后一个金句。当时他身无分文,住在一个便宜的巴黎旅馆。


他指的是其去世时住的法国饭店的房间壁纸。对一个毕生追求美和艺术的人来说,这一遗言显然非常适合他。


虽然壁纸显然赢了第一轮,逼走了王尔德,但后来在他逝世100周年的纪念上,人们把这个惹王尔德讨厌的壁纸换掉了:


A century later, as the city marked the 100th anniversary of his death yesterday with parties, plays and a memorial mass, the celebrated writer has finally got his own back: the dowdy floral wallcovering that so upset him has been well and truly buried in the past by resplendent red, blue, green and gold frescos based on designs by Wilde's contemporary Aubrey Beardsley.

一个世纪以后,在王尔德逝世的100周年,人们用集会、戏剧来追忆他。而人们也终于给王尔德“报仇”了:让他难过的壁纸被换成了与他同时代艺术家奥伯利·比亚兹莱的壁画,壁画异彩纷呈,华丽无比。


dowdy adj. 懒散的;过时的;寒酸的

fresco  ['freskəʊ] n. 壁画


你还知道哪些?欢迎留言。



编辑:李雪晴

实习生:徐天一

参考:知乎 独立报 镜报 人民网 界面等


推 荐 阅 读


清明小长假去哪里?推荐10个最受欢迎的地方,风景美如画


男性避孕药研究出来了!网友:吃药这事儿,男女就要平等了


中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存