查看原文
其他

卡戴珊内衣品牌遭日本民众抵制!原因竟和这个单词有关……

双语君 中国日报双语新闻 2019-08-05

近期,美国名媛金·卡戴珊(Kim Kardashian West)设计的一款塑身衣遭到日本民众谴责。


原因是卡戴珊把这款塑身衣的名字取作了“kimono”(和服)。



The reality TV star took to social media this week to launch the new line of "shapewear" in various flesh tones, along with this tweet: "Finally I can share with you guys this project that I have been developing for the last year. I've been passionate about this for 15 years."

本周,这位真人秀电视明星在社交媒体上推出了各种肤色的新款“塑身衣”。她还发表了推文:“我终于可以与你们分享我去年一直在做的项目了。过去15年,我一直都热衷于此。”


她还兴高采烈地在社交媒体上发文:


终于可以跟你们分享我去年一直在设计的产品了。


15年来,我一直热衷于此。


“Kimono”是我对女性塑身衣的诠释和有效解决方案。


但她的这一行为惹怒了日本民众,他们谴责卡戴珊“文化挪用”。


But what has really riled the Japanese is that Kardashian appears to have trademarked the word "kimono." She has been accused of cultural appropriation by Japanese people.

但真正惹怒日本民众的原因是卡戴珊似乎使用“kimono”作为其内衣品牌的商标了。日本人谴责她这一行为属于文化挪用


rile vt. 激怒;惹怒

cultural appropriation 文化挪用


如果你关注文化类新闻,你应该对文化挪用(cultural appropriation)这个词不陌生了:


Cultural appropriation is the adoption of certain elements from another culture without the consent of people who belong to that culture.

文化挪用指的是未经同意直接使用不属于自身文化的某些要素


It harms cultures when a prevailing culture adopts things from a different culture without interpreting them, or manipulates them in ways that contradict the origins, and substitutes the dominant culture's idea of what the other culture is like.

若主流文化未经解释便使用其它民族文化的内容,亦或违背该文化原始含义,并用主流文化思想取代另一文化原本思想,都会对该文化造成伤害。


在全球化的今天,“文化挪用”一词也经常出现在日常生活中,例如林书豪的脏辫造型也曾遭黑人球员抨击。



京都市市长在给卡戴珊的公开信中敦促她重新考虑(reconsider)商标的命名。


"We think that the names for 'Kimono' are the asset shared with all humanity who love Kimono and its culture therefore they should not be monopolized."

“我们认为'kimono'这个名字属于所有热爱和服及其文化的人,所以这个名字不应该被垄断。”

"I would like you to visit Kyoto, where many Japanese cultures including Kimono have been cherished, to experience the essence of Kimono Culture and understand our thoughts and our strong wish," he added.

他还说:“我真诚地邀请你来京都看看,你会发现当地人民珍视和服等日本文化。在这里,你可以切实体验和服文化的精髓,并理解我们的思想与强烈的愿望。”



其他人对此的评论大多也都是负面的,许多人还在网上表示反对。


在旧金山工作的著名数字艺术家Yuka Ohishi就在推特上发布了下面的帖子:


我希望美国人不要再把那种松垮的沙滩服叫“和服”了。这难道不是文化挪用吗?这些根本不是kimono!今天,我得把这话再说一遍


这才是和服啊。


此前,她就因为有些不了解日本文化的人士将沙滩服当和服而感到不满,因此卡戴珊此次更让她感到失望:


"I was not very pleased by companies using the word kimono to market beach cover-ups and robes. And then Kim Kardashian went to a whole new level by simply using the word as a pun. Her line is not at all inspired by the Japanese kimono, pays no respect."

“有些公司用‘和服’二字来营销沙滩服,这就已经让我非常不满了。而卡戴珊这次更让我生气,她只是想用单词里的‘kim’来做她名字的谐音,根本不是想要致敬和服。”


她还表示:


"Kimonos are an important part of our culture —for me and my family, we have worn it to celebrate engagements and marriages, to funerals. They are handed down from generations. For other Japanese people, it's part of their everyday attire."

“和服是我们文化中非常重要的部分,我和我的家人会穿和服庆祝订婚和婚礼仪式,或者出席葬礼,这是我们世世代代传承下来的。还有一些日本人平时也会穿和服。”

"It makes me furious to think that Kim Kardashian's brand would just take the name, try to trademark it, and use it to sell something completely irrelevant."

“想到卡戴珊直接用这个名字来注册商标,并以此售卖与和服毫不相关的商品,我就很愤怒。”


不少日本网友都表示,自己引以为傲的文化历史符号,现在却成了卡戴珊的内衣商标,无论如何也是说不过去的。


“KimOhNo”也因此在国外社交媒体上成为了一个热门话题标签。


@bunkaiwa:我很难过,因为他们所理解的和服与我们日本人所熟知的完全不同。和服是日本的传统服饰,我们对它的历史和文化感到自豪。我认为她选择Kimono真是无知。


@misakohi :这是我在结婚时穿的kimono。我希望卡戴珊能设想一下,如果别人将她在婚礼、舞会或洗礼时的礼服同内衣划等号,她会是什么感受。和服不仅仅是衣服,它还能唤起人们珍贵的回忆和对生活中一些重要的事情的记忆。


后来,可能是迫于舆论压力,卡戴珊又决定要更改其品牌内衣的名字。


In a statement published on Twitter and Instagram, she said "after careful thought and consideration, I will be launching my brand under a new name."

卡戴珊在国外社交媒体表示:“经过深思熟虑,我决定重新命名我的品牌。”


“文化挪用”引发讨论


不知大家是否还记得,去年因为一个美国高中女生穿旗袍,推特上吵翻了。


18岁的美国犹他州高中生凯夏(Keziah Daum)穿了一件红色的旗袍参加毕业舞会,她将照片上传至社交网络,没想到却引发了轩然大波



有一些网友说这是“文化挪用”,不过,也有网友认为这未免也太小题大做了。


其实,对于“文化挪用”的争议一直存在。


在多数网友批评“文化挪用”的同时,也有人类学家研究认为,并非所有的文化挪用都是消极的。文化借用、文化挪用、文化交流等都是“文化进化”和不同文化融汇的一部分,很多时候人们都是出于崇拜之情才会模仿,并没有暗含伤害的目的。


对此,你怎么看呢?


留言跟大家分享吧。


编辑:李雪晴

实习生:魏凤越

来源:CNN 观察者网等


推 荐 阅 读


我国实施“最严”车辆排放标准! “国六”到底有多严?丨今日热词打卡


上海“最严垃圾分类”第一天,网友晒教科书级答案


中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存