查看原文
其他

中国单身成年人超2亿,“单身经济”方兴未艾丨今日热词打卡

双语君 中国日报双语新闻 2019-09-15
今日热词

孤独经济

loneliness economy


近日,民政部发布了《2018年民政事业发展统计公报》,数据显示中国单身成年人超过2亿,其中独居成年人超过7700万


China was home to more than 200 million single people by the end of 2018, and about 77 million of them lived alone, according to a report released by the Ministry of Civil Affairs.


据人民网报道,有机构调研数据表明,57.7%的单身人群认为“消费”是排解孤独的有效途径。一项针对职场人士“孤独感”的调查则显示,75%的孤独者每月会花至少1000元来排解孤独。


In recent years, businesses built around loneliness have emerged and prospered in China, presenting single people with the services they need.

近年来,围绕“孤独”产生的消费行业在中国迅速发展。这些产业满足了单身人群的需求。



一个人的消费

围绕“孤独消费”产生的商品和服务已渗透到生活的方方面面。


其中,游戏是排解孤独最主要的方式之一。据中国青年报报道,在“孤独消费”中,游戏开销占50%。2018年,我国游戏总用户规模达6.26亿。


Mini booths catering to solo singers in supermarkets and shopping centers are places where people can combat loneliness. Statistics from a consultancy firm indicated that the value of China’s mini karaoke industry reached 3.52 billion yuan in 2017.

超市和商场里的迷你K歌房也是单身人士消除孤独感的好去处。调研数据显示,中国的迷你KTV产业2017年市场规模达35.2亿元。



In the same year, about 130 million people ordered a single serving of food through Chinese food ordering app Meituan.com, according to the platform.

同年,平台数据显示,通过美团外卖订单点餐的单身人群达1.3亿。


Other beneficiaries of loneliness economy include restaurants that provide tables designed for single people, capsule hotel rooms, and even mini gyms for just one person.

其他针对“孤独经济”的商品还包括餐厅为单身人士专门设计的餐桌,胶囊旅馆,甚至还有单人健身房。


胶囊旅馆


一人食餐桌


自主健身舱


调查显示,单身人群往往有更强的消费能力,因此表现出更坚定的消费行为。


事实上,“孤独经济”并非最近才兴起。飞速发展的社会和快节奏的生活增加了人们维持良好社交关系的成本,孤独感随之增加。由此产生的消费在一定程度上缓解了人们的孤独感。



但专家认为“孤独经济”的目的不是为了迎合孤独,借机炒作;而是发现孤独,满足相应需求,提高孤独人群的幸福感和愉悦感。


对此,你怎么看?


Notes


单身人士 singleton 

迷你KTV mini karaoke booths

胶囊旅馆 capsule hotels

小型健身房 mini gym

购买力 purchasing power


编辑:陈月华

实习生:王曌君茹

来源:中国青年报 人民网


推 荐 阅 读


希腊“求借”自家文物,英国:先承认它是我们的,再考虑还给你


商场里的B1,B2层,这个“B”指哪个单词?丨达人分享


中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存