查看原文
其他

不能出门游?别急,足不出户,也能遍览全球博物馆!丨夜听双语

双语君 中国日报双语新闻 2020-08-31
来自专辑
夜听



疫情防控效果显著,但目前仍然不敢往人堆里扎。闷在家这么久,实在想出去玩怎么办?哎,别急。


网络世界一线牵,这头是你,那头是——世界著名的博物馆。线上看展,足不出户就可以遍览全球珍奇。

 

上月初,在国家文物局的部署下,全国各地博物馆利用已有的数字资源,推出了一批精彩的网上展览。


故宫博物院


比方说,故宫博物院就推出了“全景故宫”和“紫禁城里过大年”两项大展。


全景故宫 

The Panorama of Forbidden City


点击图片,即可进入


紫禁城里过大年 

Chinese New Year in Forbidden City


点击图片即可进入


The Forbidden City is a palace complex in central Beijing, China. It houses the Palace Museum, and was the former Chinese imperial palace from the Ming dynasty (since the Yongle Emperor) to the end of the Qing dynasty (since the Shunzhi Emperor) (the years 1420 to 1912). The Forbidden City served as the home of Chinese emperors and their households and was the ceremonial and political center of the Chinese government for almost 500 years.

紫禁城是中国北京市中心的一个宫殿建筑群,它是故宫博物院的所在地,从明朝到清末(1420年至1912年)一直是中国的皇家宫殿。紫禁城是中国皇帝和皇室的居住地,在将近500年里,紫禁城一直是中国的礼仪和政治中心。


中国国家博物馆


中国国家博物馆还推出了“归来—意大利返还中国流失文物展(The Journey Back Home — An Exhibition of Chinese Artifacts Repatriated from Italy)


点击图片即可进入


The National Museum of China flanks the eastern side of Tiananmen Square in Beijing, China. It is one of the largest museums in the world, and with 8.6 million visitors in 2018, the National Museum of China was the second-most visited museum in the world, just after the Louvre (10.2million).

中国国家博物馆位于中国北京天安门广场东侧,是世界上最大的博物馆之一。2018年,中国国家博物馆接待了860万人次的游客,是仅次于卢浮宫(1020万)的世界参观人数第二多的博物馆。


The museum, covering Chinese history from the Yuanmou Man of 1.7 million years ago to the end of the Qing Dynasty (the last imperial dynasty in Chinese history), has a permanent collection of 1,050,000 items, with many precious and rare artifacts not to be found in museums anywhere else in China or the rest of the world.

这座博物馆(的藏品)横跨了从170万年前的元谋人到清末(中国历史上最后一个王朝)的中国历史,永久收藏着105万件文物,其中许多珍贵稀有的文物在中国或世界其他任何地方的博物馆中都找不到。


中国科学技术馆


除此之外,中国科学技术馆还将“庆祝新中国成立70周年科技成就科普展”搬到了线上。


点击图片,即可进入 


各地博物馆也没有闲着。


江西省博物馆就上线了“南昌汉代海昏侯国考古成果展”。


点击图片即可进入


广州的西汉南越王博物馆也把馆藏做了数字化。

 

点击图片即可进入

 

想看兵马俑?没问题!秦始皇帝陵博物院就在你指尖。


点击图片即可进入


The Terracotta Army is a collection of terracotta sculptures depicting the armies of Qin Shi Huang, the first Emperor of China. It is a form of funerary art buried with the emperor in 210–209 BC with the purpose of protecting the emperor in his afterlife.

兵马俑是中国第一位皇帝秦始皇所拥有的赤陶雕塑群。它是公元前210-209年与秦始皇合葬的一种丧葬艺术,目的是让兵马俑保护去世后的皇帝。


国内的展没看够?下面这些世界知名的博物馆,也有展览在线上开放。


浮宫


点击图片即可进入


The Louvre, or the Louvre Museum, is the world's largest art museum and a historic monument in Paris, France. A central landmark of the city, it is located on the Right Bank of the Seine in the city's 1st arrondissement. Approximately 38,000 objects from prehistory to the 21st century are exhibited over an area of 72,735 square meters (782,910 square feet). In 2019, the Louvre received 9.6 million visitors.

卢浮宫,又称卢浮博物馆,是世界上最大的艺术博物馆,也是法国巴黎的历史古迹。它是城市的中心地标,位于巴黎第一区塞纳河右岸。馆内大约有3.8万件展品,横跨史前到21世纪,展出面积为7.3万平方米。2019年,卢浮宫接待游客960万人次。

 

纽约大都会艺术博物馆


点击图片即可进入


The Metropolitan Museum of Art of New York City, colloquially "the Met", is the largest art museum in the United States. With 6,953,927 visitors to its three locations in 2018, it was the third most visited art museum in the world. Its permanent collection contains over two million works, divided among 17 curatorial departments.

纽约大都会艺术博物馆俗称“大都会”,是美国最大的艺术博物馆。2018年,它的三个分馆共接待了695万名游客,是世界上参观人数第三多的艺术博物馆。它的永久收藏品超过200万件,分为17个策展部门。

 

光是看展还不够?


直播这么火,你看,连国际空间站(International Space Station)都有实时画面了。打开它的“直播间”,一睹地球母星的风采。


★观看链接1


★观看链接2★



By far the largest artificial object orbiting our planet is the International Space Station (ISS). Launched on November 20, 1998, the ISS is a true testament to what we can achieve when we bring together technological and scientific expertise from across the globe. The ISS functions mainly as a microgravity science lab. It can be manned by up to six people at any given time.

迄今为止,环绕地球运行的最大的人造物体是国际空间站。国际空间站于1998年11月20日发射升空,它是我们汇集全球科技所取得成就的真正证明。国际空间站的主要功能是提供微重力科学实验室,它可以最多承载6人。

 

企业逐步复工,路上走的人也多了,生活回到正轨只是时间问题。


到时候,就不用盯着电脑或者手机屏幕了,可以出门看展!

 

这里是中国日报双语新闻夜听双语,我是双语君。


晚安,好梦。

Notes

house /haʊs/ v 是(某物)的贮藏处(或安置处);收藏;安置

ceremonial /ˌserɪˈmoʊniəl/ adj 礼仪的;礼节的;用于礼仪的

flank /flæŋk/ v 位于…的侧翼;在…侧面

terracotta /terəˈkɑːtə/ n (无釉的)赤陶土,赤陶

afterlife /ˈæftərlaɪf/ n 阴世;死后(灵魂的)生活

arrondissement /ɑ:rəndɪ'səmənt/ n.法国的行政区

metropolitan /.metrə'pɑlɪt(ə)n/ adj.大都会的 n.大城市人

testament /ˈtestəmənt/ n 证据;证明

编辑:唐晓敏

来源:Wikipedia Listverse


China Daily热词训练营上线啦!
点击图片,了解更多↓↓↓


推 荐 阅 读




“铁杆朋友”来了!塞尔维亚总统迎接中国医疗队,亲吻五星红旗

中国抗疫举措遭批评?英国牛津戴博士:有没有效,咱们看数据!


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存