查看原文
其他

稳定有序 ▏新冠疫情之下的乌拉圭

  

ESTABILIDAD DE URUGUAY DURANTE LA CRISIS DE COVID-19

A un mes del primer caso positivo, el país refleja la estabilidad que tiene en su vida cotidiana en el combate contra la pandemia.

在检测出首例阳性患者后的一个月里,乌拉圭在积极对抗疫情的同时,保持了民生稳定。
Uruguay completó el lunes 13 de abril su primer mes de emergencia sanitaria por la COVID-19. Sin embargo, la característica tranquilidad uruguaya, la responsabilidad de su población y las medidas de contención permiten que no se encuentre en el caos.
截至413日星期一,乌拉圭已进入卫生紧急状态一个月,然而乌拉圭并没有因此陷入混乱之中,其一贯安定祥和的社会特性、民众的责任意识以及有效的防控措施在此时得到了充分的体现。

El presidente de Uruguay, Luis Lacalle Pou, que llevaba menos de dos semanas en ejercicio, dio a conocer el 13 de marzo los cuatro primeros casos del nuevo coronavirus y ese día declaró emergencia sanitaria: suspendió todas las actividades públicas y las clases presenciales y exhortó a la población a que se quedara en casa.

3月13日,在了解了首批四例新冠肺炎病例情况之后,刚上任两周的乌拉圭总统路易斯. 拉卡列.波乌即宣布全国进入卫生紧急状态,下令暂停所有公共活动,学校停课,劝说群众居家隔离。

Quédate en Casa

乌拉圭居家隔离宣传视频

El lunes 13 de abril, recién concluida una atípica Semana de Turismo (Semana Santa), algunas actividades como la construcción, que contará con importantes medidas de seguridad, retoman la actividad.

4月13日星期一,旅游周(复活节)刚刚结束,一些配备高度安全措施的活动,比如建筑,将逐渐恢复。

Según el último balance ofrecido el domingo 12, Uruguay cuenta con 512 casos positivos de los 8.774 test hechos.

根据12日星期日的最新情况,乌拉圭对8774人进行了测试,其中有512例呈阳性。


▼Aislamiento voluntario自愿隔离

Para alcanzar las medidas de aislamiento el gobierno uruguayo apostó a la buena voluntad de su población. Desde mediados de marzo Uruguay tiene sus fronteras cerradas con la única excepción para la población que vive en ciudades fronterizas con Brasil.
为了推行隔离措施,乌拉圭政府以人为本。自3月中旬以来,乌拉圭全面封锁了边境线,生活在乌拉圭-巴西边境线上的市民可不受此限制。

Sin embargo, esta medida no evita que Uruguay haga esfuerzos para traer a sus compatriotas varados en el exterior y para colaborar en la repatriación de extranjeros a sus países de origen.

但是,这并不妨碍乌拉圭努力将其滞留在国外的同胞接回来,以及协助滞留在乌的外籍人士返回其原籍国。

Unos 2.000 uruguayos retornaron por medio de vuelos humanitarios coordinados por la Cancillería, al tiempo que unos 1.000 foráneos han regresado a sus países con idéntica mediación.
约有2,000名乌拉圭公民通过外交部协调的人道主义航班返回乌拉圭,另有1,000名在乌外国人以同样的方式回到其祖国。
Uno de los hechos más destacados fue la evacuación de 112 cruceristas australianos y neozelandeses, pasajeros del buque Greg Mortimer, en el que buena parte de sus ocupantes estaban afectados por COVID-19, y que fueron repatriados en un vuelo hacia Melburne.
值得一提的是,乌拉圭还积极协助112名澳大利亚和新西兰游客(其中大部分乘客都感染了新冠病毒)从格雷格·莫蒂默(Greg Mortimer)号游轮上撤离,随后搭乘包机返回墨尔本。


稳定的卫生系统Sistema de salud estable▼▼
La COVID-19 saturó los sistemas de salud en varias partes del mundo. Pese a esta preocupación las autoridades sanitarias de Uruguay aseguran que el sistema está preparado y no corre riesgo de colapsar.
世界各地的卫生系统都在经受COVID-19的考验,面对这种担忧,乌拉圭相关卫生部门回应已准备好应对措施,确保医疗卫生系统不会崩溃。

Uruguay cuenta con unas 900 camas de CTI (cuidados intensivos) y, según dijo Lacalle Pou en conferencia, para colmar la capacidad de atención sanitaria el país tendría que llegar a unos 8.700 casos.
乌拉圭拥有900张ICT病床(重症监护),根据拉卡列.波乌在会议上的发言,该医疗能力,足以应对约8700新冠病例。

El Ministerio de Salud Pública (MSP) adecuó el Hospital Español para que funcione como el centro de referencia para tratar los casos positivos de COVID-19.

公共卫生部(MSP)目前将西班牙医院作为接诊中心用于治疗COVID-19检测呈阳性的患者。


▼▼▼La Economia经济

Aunque el día después es una incógnita, el gobierno tomó medidas para intentar paliar una posible crisis económica cuando se termine la emergencia sanitaria.

尽管疫情不明朗,但政府已采取措施,力求缓解在卫生紧急情况结束后可能出现的经济危机。

Se brindaron facilidades para el envío a seguro de paro de los trabajadores, para evitar despidos, y también se aplazó el pago de contribuciones para pequeñas y medianas empresas.
相关举措包括:向劳动者发放失业保险,避免公司裁员,延长中小型公司还贷期限等。

Los trabajadores públicos y privados mayores de 65 años -que integran la población de riesgo- están siendo subsidiados por el gobierno para que puedan quedarse en sus casas.

政府对65岁以上的公共和私有雇佣工人(高危人群)发放补贴,以便他们可以居家避免外出。

Para las personas en situación de calle mayores de 65 años, que según las estimaciones son cerca de 300, el Ministerio de Desarrollo Social dispuso una serie de refugios temporales para que se alojen allí las 24 horas.
社会发展部针对65岁以上的无家可归者(约为300名),安排了一系列临时庇护所,以供其每天24小时居住。

Lacalle decretó además la rebaja de 20% de los salarios para cargos públicos (entre los que se incluye su ingreso mensual y el de los ministros) y de 10% para los empleados públicos que ganen por encima de los $80.000 pesos en mano (unos USD1.800) por un periodo de dos meses.

拉卡列.波乌还下发了为期两个月的公职人员降薪政令,公共职衔人员(包括他本人和众部长)工资下调20%,原到手收入超过80,000比索(约合美元1,800)的公职人员下调10%。

Si bien solo ha pasado un mes desde la publicación de los primeros casos, Uruguay parece estar logrando generar una meseta en la curva de contagios y reflejar la estabilidad que tiene este país en su vida cotidiana en el combate contra la pandemia.

自第一批病例爆发以来过去仅一个月,乌拉圭疫情已得到控制,疫情趋于平稳,同时社会民生稳定。

No obstante, el miedo ante la llegada del frío y las posibles afecciones respiratorias propias del otoño y del invierno hacen que las autoridades insistan en la necesidad de la prevención Covid-19.
但由于寒冷的到来以及秋冬季的流行呼吸道疾病的影响,相关部门仍需继续对新冠病毒COVID-19的严控工作。



推荐阅读👇


¡GRACIAS! JUNTOS VENCEREMOS EL COVID-19 感谢相助,让我们携手共抗疫情!

乌拉圭:数字化对抗COVID-19疫情URUGUAY:VANGUARDIA DIGITAL CONTRA EL COVID-19

乌拉圭派桑杜省向广西壮族自治区捐赠抗疫物资

APOYO DEL FUTBOL URUGUAYO A CHINA 乌拉圭足球界为中国加油

URUGUAY APOYA AL PUEBLO DE CHINA 乌拉圭支持中国人民抗“疫”

Unfair to punish China due to coronavirus 因新冠病毒指责中国是有失公正的



¡Síguenos!

Síguenos en WeChat por más información sobre Uruguay

如果您想获得更多信息,就关注我们的公众号!

Consulado General de Uruguay en Guangzhou

乌拉圭驻广州总领事馆


Embajada de Uruguay en Beijing

乌拉圭驻华使馆   

Consulado General de Uruguay en Shanghai

乌拉圭驻上海总领事馆

Consulado General de Uruguay en Chongqing

乌拉圭驻重庆总领事馆



Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存