从翻译公司全职译员到自由译员,我想跟你分享的……
圈圈有话说
今天跟大家分享的是圈圈知识星球同样特别活跃特别棒的Scar同学,从三年全职译员到自由译员的转型体验。
她为什么放弃稳定的全职译员工作,转而走上似乎风险重重的自由译员之路呢?
她的自由译员之路走得怎么样,还顺利吗?
她为什么要向大家强烈推荐翻译之路知识星球呢?
如果你有这些疑问,那么就读下去吧!
我在两家翻译公司做过三年全职,前面一年半拿3k左右,后面一年拿6K左右,然后当个组长拿过7K左右的工资,至此我基本已经清楚自己在翻译公司做全职译员能够达到的高度了。
但是,当时还是想着要不要继续拼一拼,因为据说兼职的单价也很不友好,而且还没有社保公积金。
每天忙忙碌碌的,下班之后难得的消遣就是写简书,看简书上的文章。那时候的我,肯定想不到有一天我看了很拉风的圈圈的一系列文章之后,竟然坚定地辞职了。
虽然,一开始我的职业规划就是在翻译公司做全职译员,积累够了之后再出来做自由译员,照顾家庭的同时还有不错的收入,但是我没想到自己会在职业发展比较顺利的时候、那么坚定地辞职回家做自由译员。
辞职之前,我也咨询过一些翻译前辈,大多论调都是出来兼职单价不也是六七十块,还没有社保公积金之类的。
而且,我在一个800人的翻译群里头看到有人说,她全职三年,自由六年,但是单价也才80左右。另外,有译员说,他只做高端稿件,每天做3000字,单价150元/千中文。群里头还一堆人附和他,这个单价不错啦。
还有一次,一个翻译平台的负责人通过简书找到我,让我给他做单子,我报价120元/千中文,他嫌高,说他只能给到50-90的单价,还说他手下有译员给他翻了五年,也才八九十的单价,你这个单价太高了,找不到稿子的。
我想,很多做兼职翻译或者自由译员的朋友都跟我一样遇见过很多这样的前辈,他们会告诉你单价七八十就很高了,120的单价会没有单子的。
唯有圈圈还有一些同龄人跟我说,120的单价用来练练手就好了,提高翻译水平之后就去找单价更高的客户。
她很实诚,当时就建议我直接对照CSA全球翻译公司100强名单或者亚洲35强名单,联系翻译公司,发简历。
(圈圈插一句嘴,这两篇文章都是公开分享给大家的,戳全新发布|2019亚太语言服务供应商前35强,)
圈圈的建议和肯定让我满怀信心。确实我在第二个月就拿到了9K的稿费,尽管单价只有80元,最高的也才120元。但跟我之前在公司翻10W字,拿5K块相比,我是非常满意了。
从我辞职开始,我就一边做稿件,一边去扒拉圈圈的简书,接着又跟到了公众号,看看她发的攻略里面有哪些公司是我可以够得着的。渐渐地,我联系了好几家她提供的公司,单价保持在120-200元。
我有信心通过自己的努力,在未来拿到更高的单价。
半年后,她开了知识星球,我毫不犹豫地加入了。里面有很多版块都不错。比如,置顶的一表通,里面总结了值得尝试投递简历的靠谱翻译公司的情况。还有,译友里面谁通过了某个公司的测试,接到单子了,都会更新精华帖,提供联系方式,供大家去勾搭。
写这么多,其实入圈圈的知识星球最大的收获是相信自己某天能不局限于低价、不再迷茫、目标明确——我们可以把星球里面优秀译友走过的路去走一遍,每个阶段该干什么都清清楚楚。
才入行的译友,星球会助你接上第一单,把收入稳定下来,至少不低于全职译员。比如,星球里面就总结了一套兼职攻略(当然不会泄露翻译公司的试译真题),提醒大家做测试稿要注意什么,简历怎样写比较好。甚至,哪些公司有什么坑,大家都会友好提醒。
对于水平不错而单价难以突破的译友,星球会提供一些海外翻译公司的联系方式,接单攻略,助你在翻译路上实现更大的突破。
当然,所有的前提是你自己足够努力,足够踏实。比如,每天认真地做星球里面更新的段落练习。
最后,总结一下。咱们星球致力于帮助译友提高翻译水平、熟悉翻译工具,鼓励大家去做单价比较高的单子,早日跳出单价低、稿量大的怪圈。因此,比较适合那些有一定积累但是没有渠道的朋友。当然,若是经验不丰富,但是能够脚踏实地、目标明确地做出一定努力的朋友,也是我们星球所欢迎的。
哈哈,说着说着怎么变成安利贴了。
总之,大家有什么翻译方面的问题可以来跟我聊聊,等你来社区和我们一起成长哦。
@Scar 个人微信号:pengjuan2011336