翻译术语|LQA是什么,哪家翻译机构需要LQA reviewer?
点击蓝字关注我们
圈圈的翻译知识小课堂
问:
LQA 是什么意思?
答:
所谓 LQA就是 Language quality assurance的缩写,这是本地化流程中的一个术语。
LQA服务,就是对翻译文本作出评估和测量,确保其适应于不同文化背景的目标市场。
尽管译员本身可能会做self-proofreading或者copy-editing,但往往无法高效地自我发现问题。
而LQA是译文最终质量的一道保险,
所谓的LQA Specialist必须是本地化译员,必须对译文加以妥善的修改,确保最终译文(final text) 遵从行业术语(terms adherence)、符合文化背景 (cultural accuracy)、表达流畅且地道(idiomatic expression)。
其实,在我个人理解中,LQA就是reviewer的工作(注意区别editor和proofreader,具体参见我之前的文章review/edit/proofreading,你提供这些翻译服务吗?)。
尽管这些词也常常混用,但是清晰的概念总是能帮助我们更好地理解翻译流程,理解我们在行业链条中所处的位置,让自己的职业发展方向更加清晰。
我今天之所以会说起LQA,是因为我碰巧看资料看到了这个。
LQA服务是Vistatec这家爱尔兰公司的主营业务之一,在业内比较有名,我也认识好几位给这家干活的译员。之前公众号也帮忙发布过它家的招募信息,所需的reviewer就是在参与LQA工作。
当时有同学就不太清楚招募具体要求,私下问我这到底是干嘛的,我讲了个大概。最后这位同学跟我报喜说成功通过测试了,拿到了还满意的时薪,也挺棒的。
前一阵子,还看见Vistatec在招募上海坐班的lead reviewer以及IT类reviewer,虽然不知现在如何了,建议大家可以去领英关注一下~
另外预告一下,周五晚上吧(具体时间和平台我尽快通知~),会做一个翻译兼职入门直播,帮还没入门的同学厘清一下思路~
欢迎到时候收听~要不要出镜还没想好==
ε=(´ο`*)))唉,去年抽风染的黄毛,到现在还没变黑==有点不太想见人……
注意,享受优惠需要加微信哦
点“在看”给我一朵小黄花