实用|想当自由译员,有必要先去翻译公司锻炼吗?
点击上方蓝字关注圈圈
成为自由译员之前,是否该加入翻译公司先锻炼?
这一直都是我们社区的热门话题。
社区里有不少入行新人,也有不少在职的翻译公司译员&PM,以及从全职走向自由译员的同学,所以视角相当丰富,信息也是一手的。
我们的管理员Leila童鞋,特别整理列出了加入翻译公司的优缺点,供大家参考。
也推荐在考虑加入翻译公司的同学,读读Leila此前的分享,非常细致靠谱!
顺便补充一点,我自己没有进过翻译公司,纯野生放养。
但我觉得如果我当初能早点想清楚大学毕业的职业选择,那我肯定会去找个翻译公司实习一阵子。
尤其是去比较规范的大型翻译公司,多学点规范操作和工具,了解一些行业常识,可以避免一些弯路。
实习阶段不用太纠结钱的问题,全职那就另当别论了。
大概三年前,也就是我入行一年前,北京有家翻译公司问我要不要去他们那,一万一个月,我觉得这薪资在北京不太够花,就没去。
我个人感觉,翻译公司更多像是练级跳板,还是尽可能争取在短时间内把功夫学到手。自由职业生活习惯之后,感觉真的很难回去上班,笑~
01
文/Leila整理
这是圈圈社区里一个小伙伴去应聘杭州一家小翻译公司的反馈情况。
「今天去了办公室,一个大房间,大概七十平,连老板八个人在上班。感觉也不是怎么缺人。
说疫情前业务很多,办公室坐满,后来疫情来了,最擅长的那块移民资料业务少了一半,只好裁员。
我问这里有几个是译审,他说其实大家都是交叉干活的,都是既会做翻译,也会审稿。他说上海的翻译公司也小小的,我有点意外。
这个老板挺实在的,他说在翻译公司做全职,不能保证在半年一年里文笔能变多么优美。
最大的收获应该是在翻译陌生的东西时,知道怎么查证来保证翻译准确性,还有各种文本的细节点处理,这点是能在工作中建立起来的,磨练这样一个思维能力。」
PS:老板这番话,算是很实诚了,只要学会了这样的思维能力,以后再遇到什么新困难,都能游刃有余。
02
如果论规模和收入的话,国内翻译公司跟国际都没法比,前百强数量不够多。
国内小翻译公司规模都不大,主力军还是兼职译员。
在这点上,很多专/兼职译员可能都有误会,误以为很多翻译公司都是大部分订单由专职完成,小部分给外部做。
事实并非完全如此,少数大规模翻译公司有一定人数专职译员,几十到几百不等。
即便如此,此类大公司业务体量大,专职根本没法消化掉全部订单。
因此也会专门成立资源部门,招揽各领域兼职译员,建立译员人才库。
而大部分中小规模的翻译公司,则专职人数更少,很多小公司可能只有10人以内专职译员。
当翻译订单过多的时候,他们同样要依赖兼职译员来完成。
但无论规模大小,他们都有一个共同点,越是棘手难搞的项目,但凡内部专职能搞定,肯定不会优先找外部兼职处理。
因为派给外部兼职做,不可控因素太多,风险也必然更高。
03
那么,全职译员到底有哪些优缺点呢?
先说说优点。
★ 如果进到大中规模的公司,可能有译员工作指南之类的文档,里面会介绍译文常见问题的处理惯例、如何与各部门沟通等
★ 有机会得到上司的针对性指导,自己再用点心琢磨,可以快速提升自我
★ 有机会结识身边做得优秀的同事,跟他们取经,少走弯路
★ 不愁没稿件做(万一不幸进了业务差的小公司另说)
★ 工作时间规律,大多公司都能保证上5休2
★ 有公司给你交五险一金
★ 年终奖/13薪
★ 员工福利:生日礼金、部门聚餐、年度旅游、年度体检等
★ 内部竞聘机会:公司各岗位的内部招聘
★ 定期培训
★ 翻译过程中遇到问题,可以向领导/同事求助
★ 没有收款烦恼,到日子等着收工资就行
★ 丰富的职场体验:遇重要项目,也可能需到甲方公司办公
再看看大家吐槽的专职缺点
★ 没有拒稿权,领导分什么任务都必须接着
★ 偶尔被抓去加班;如果遇上耳根子软,还容易频繁被抓去加班
★ 可能需要值班,各公司要求不同
★ 翻译单价低,译员要想收入高,就只有多翻~
★ 译员岗位晋升空间狭窄,一般资深的译员可以转做审校。再想升职就只有干管理岗位,比如项目经理。
★ 大家工作起来都是各忙各的,不会有太多闲聊时刻,闲聊多发生于午休/下班后
★ 工作主要在电脑上完成,与人打交道少,久而久之可能口头表达能力略有退化……
看了这些,相信不少还在犹豫的小伙伴,已经有自己的决定了吧。
如果还有更多想法想要补充的,欢迎文末留言~