酒干倘卖无——酒缸当卖无——(有)酒樽好卖无
我还年轻读研究生时(上个世纪80年代初),一首《酒干倘卖无》(罗大佑与侯德健作词,侯德健作曲,台湾女歌手苏芮演唱),唱遍了大江南北,那句“酒干倘卖无”成了家喻户晓、不论男女老少都能哼哼出来的旋律。后来才知道,该歌曲是台湾电影《搭错车》的主题曲,1984年获得第三届香港电影金像奖最佳原创电影歌曲奖。此后被多次翻唱,2001年,大陆歌手程琳随同中央电视台“同一首歌”拍摄组到台湾演出,和苏芮同唱了一曲《酒干倘卖无》,再度掀起传唱的热潮。
查阅一下百度百科,居然告诉我们《酒干倘卖无》5个字有2个写错了:“歌曲《酒干倘卖无》是闽南语,但是有两个错别字。……‘干’正确的应该是‘瓨’,这个字出现在2000年前司马迁的《史记》里,就是酒瓶子的意思;‘倘’应为‘当’,《古诗十九首》里就有这样的用法,由于许多人不了解,所以便音译成‘干’和‘倘’。”
倘,有些电影海报等发宣资料还写作“淌”(见下面照片),有些写作“酒矸通卖无”(见下面照片)。可见这两个字确实只是谐音翻译字,并非本字。
那么,潮汕话呢?潮汕话现在不是读“缸”为[geng1](根)吗?如水缸、酒缸、莲缸(用来种莲花的大陶缸)、潘[pung1]缸(潲水缸)、屎缸(积攒粪便的大陶缸)等,而且指的都是大的陶缸。潮汕俗语有“理缸无理瓮”[li2 geng1 bho5 li2 ang3],谐音“理光无理暗”,指只顾一方面,不顾及其他。
但大家可能不知道或者忘记了,在潮汕话中,还有两个词,“缸”字保留着[gang1](刚)的读音,一个是——井缸[zên2 gang1],指身形长的大花瓶,它也保留了古代的词义;一个是“地缸”[di7 gang1],指放在地上的痰盂,有时候也用于婴儿大小便。这两个词就保留了与台湾闽语相同的读音了。
潮汕话瓶子现在不叫“缸”,而叫“樽”了,如“豉油樽”(酱油瓶)、“臊汤樽”(鱼露瓶)、“酒樽”(酒瓶)、“啤酒樽”等。也用作量词,如:“买二樽酒。”潮汕俗语有:“孬做桁[ên5],好做桷;孬做屐桃,好做樽塞。”樽塞,瓶子塞儿也。谓物件不嫌其小,用得其所便能物尽其用。
把瓶子叫“樽”,也是古语。樽,古代为盛酒的器皿,《易·坎》:“樽酒簋贰用缶。”《左传·襄公二十三年》:“臧孙命北面重席,新樽絜之。”《庄子·逍遥游》:“庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。”《史记·乐书》:“布筵席,陈樽俎,列笾豆。”唐·李白《前有樽酒行》之一:“春风东来忽相过,金樽渌酒生微波。”又《行路难》:“金樽清酒斗十千,玉盘珍馐值万钱。停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。”唐·杜甫《独酌》:“步屧深林晚,开樽独酌迟。”
“樽”,字亦作“罇”,《晏子春秋·内篇·杂上五》:“酌寡人之罇,进之于客。”汉·刘向《说苑·修文》:“置罇俎,列笾豆。”《后汉书·章帝纪》:“岐山得铜器,形似酒罇……”《玉篇·缶部》:“罇,与樽同。”
“樽”,古字只作“尊”,会手(寸)执酒瓶之意。《礼记·乐记》:“铺筵席,陈尊俎。”《礼记·明堂位》:“尊用牺、象、山、罍。”汉·郑玄注:“尊,酒器也。”《正字通·缶部》:“罇……本字作尊,后加缶、加木、加瓦、加土者,随俗所见也。”
“樽”(尊)也可用如量词,唐·杜甫《春日忆李白》诗:“何时一尊酒,重与细论文。”宋·欧阳修《春日西湖寄谢法曹歌》:“遥知湖上一樽酒,能忆天涯万里人。”
小结之,古今之“缸”、“尊”形制大不相同,今只仍旧名而已。又,“尊”字多用作“尊敬”义,“罇”“墫”等字又太难僻,所以,表示瓶子的意思,还是选用“樽”字好。
至于“倘”“淌”或者“通”,潮汕话似无此用法,故不赘述。
【延伸阅读】
【说明】本文图片资料源于网络百度。