查看原文
其他

爱鬃孬爱髻· 鬃髻螺· 三代无鬚一代鬍

林伦伦 林伦伦方言茶话
2024-09-13

      潮汕话叫长在身体各部位上的毛发为“毛”,如头上的 叫“头毛”,眼眶上的叫“目眥(ci3)毛”(睫毛),手臂上的叫“手毛”,腿上的叫“脚毛”, 腋下的叫“胳囊 (goh4 lang2) 下毛” 等。“剃头”(理发)有些地方也叫 “铰(ga1)毛”,染发叫“染(ni2 )毛”,电发叫“电毛”等。潮汕话很少用 “发”,像“理发店”、“发廊”、“洗发水” 等都不是潮汕话本有的词。

       童谣云:“雨落落,阿公去栅箔(zah8-4 boh8),栅着鲤鱼共苦臊(co1),阿公哩爱煮,阿婆哩爱炣,二人相拍相挽毛……” 

        相挽(mang2) 毛,互揪头发也。“挽毛”,也指给鸡鸭鹅等拔毛。挽面,其实也是“挽毛”,即用线绞拔去脸上微细的 “甜毛”(汗毛),而不是挽回面子。

        “毛”,是古代汉语,指人及禽兽之毛。《左传·僖公十四年》:“皮之不存毛将焉傅?”《说文解字·毛部》:“眉发之属及兽毛也。” 特指鬓发最著名的例子是《左传·僖公二十三年》“子鱼论战” 的故事: “宋襄公曰:‘君子不受伤,不擒二毛。’ ” “不擒二毛”,《礼记》作 “不获二毛”,《礼记·檀弓下》:“古之侵伐者,……不获二毛。” 汉·郑玄注:“二毛,鬓发斑白。” “不擒二毛”或 “不获二毛”,就是不捕捉鬓发斑白的老兵(作为俘虏)。“二毛”,不是两毛钱,而是唐代贺知章《回乡偶书》诗里所描写的:“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰”的老者,即潮汕话所说“须(鬚)毛鬓白”者。

      头发如果梳起来,挽成各种形状,潮汕话叫 “打鬃(zang1)”(动词用了很少用的“打”)。鬃,古代汉语中指高高的发髻,《云笈七签》卷一一三:“(刘)䁮山栖求道,无巾裹鬃角,布衣事道士。” 《玉篇》:“鬃,高髻也。” 鬃,后来通“騣”,指马颈上的长毛,后来也指猪等的鬃毛,指人就多用“髻”了。但潮汕话却保留了 “鬃” 指发髻的叫法,如说 “头毛鬃髵”(头发乱成一团,髵过鸡宿siu7)等。谚语有云:“cua2鬃姿娘做无雅粿(连自己的发髻都没能梳好的女人,馃也一定做不好。比喻从一些细节可以看出人在某方面的能力不怎么样)。”

      髻,潮音guê3,《广韵》音 “古詣切” ,是汉代之后才出现的字。《说文解字 · 新附》:“髻,緫(縂)发也。”《玉篇》:“髻,发结也。” 李桢《逸字辨证》:“髻,古作结。西汉以前无作髻者。”《水浒传》第三回:“看那妇人……鬅鬆云髻,插一枝青玉簪儿。” 

       “髻”字用于指緫(縂)发,潮汕话很少见,只在谚语 “爱鬃孬爱髻,爱人孬爱货” 中用过,但鸡冠叫“鸡髻”,却是常用词,还有一种花卉,就叫鸡髻花(鸡冠花)。但此字还有一读gih4(纪4),鬃,也叫“鬃髻螺”,带玩笑斥人云:“你阿嫲个鬃髻螺乞伊cua2(你奶奶的发髻都歪了)。” gih4字的读音来自“古屑切, 入聲” 一音 ,与“结”同音。其实,“猪脚gih4”、“五脚gih4” 的gih4 本字就是 “结”。“结”字还有另一音gig4(吉),把东西别上去就叫做gig4,写作“结”,如“结紧”、“结徽章” ,气息郁结、呼吸不顺畅叫gig4 kui3,应写作“结气”等。

左边 “须毛鬓白” 的老者,就是仁义之师 “不获” 之 “二毛”。

       说完了头上的毛发,再说长在两鬓和下巴的毛,那叫“须(鬚)”,音ciu1(秋),不叫毛了。上文有“鬚毛鬓白”,“鬚+毛+鬓”是并列结构,分别指的胡子+头发+鬓发。留胡子叫“留(lao5)鬚”,刮胡子叫“剀(koi1,溪)鬚”,刮胡子的刀片叫“鬚抠(kao1)”,现在也跟普通话叫“须刨(pao1)”了。谚语云:“老爷有须人做个”,比喻神是人塑造(捧)起来的。还有:“摸到鬚头滑,滴无墨汁出”,形容胸无点墨者。

     潮汕话一般不叫“胡子”,但把络腮胡子或胡子巴扎叫做 “胡(鬍)”,潮音 hou5(户5),如说:“个物鬚鬍鬍(那家伙是个大胡子)。” 俗语有“三代无鬚一代鬍”,比喻家里几代都没有这种人,这一代突然出现了,而且有过之而无不及。还有:“唔别剃头去遇着个鬍个”,比喻新手一出道者就碰到棘手的难题。“鬍”的这种用法古代也有,唐代李商隐的《娇儿诗》有句云:“或谑张飞鬍,或笑邓艾吃。” 这个“鬍”潮音就应读为hou5(葫)。

      鬍,还可以用作动词,鬍鬚(hou5-7 ciu1)就是留着胡子。大胡子的人,基本上都会得到一个昵称——老鬍(hou5),三国猛张飞就是“老鬍”。      

      另外,还得说清楚一个读音与繁体字-简体字转换常出错误的问题:“须”,在“必须” 等与“胡须” 没关系的词语中,潮音su1(需),繁体字不能转写为“鬚”。“胡”,在指姓氏时读ou5(湖),如 “胡文虎” “胡志明” 等;在普通话的 “胡作非为” “胡说八道”等词中,潮音读hu5(壶);繁体字均不能转写为“鬍”。也即:

      须 ① su1 : 必须; 

      须(鬚)②  ciu1: 留须、剴须。

      胡 ① ou5,指姓氏:胡文虎;

      胡  ② hu5,指胡乱:胡说八道;

      胡(鬍)③ hou5,胡须:三代无须一代胡。

【延伸阅读】1、五行 or 五形?生好or 生孬?2、秋日絮语;3、槟榔 与 荖叶

继续滑动看下一个
林伦伦方言茶话
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存