查看原文
其他

一场在美国高校会延续十年的运动

陌上美国Moshang USA 陌上琥珀 2022-03-07

视频为访谈40-47分内容
以下文字为访谈0-30分钟内容


00:05

我们邀请到一位杰出人士
today we have a very distinguished guest

00:08

吉姆·鲁特先生
Jim Rutt


00:10

我们将讨论言论自由问题
We will talk about freedom of speech


00:15

高校这方面却缺乏
US college campuses lack thereof


00:20

我们将有很棒讨论
We will have some good discussions I believe


00:22

那么首先在开始讨论前
So first of all without much do


00:25

莉迪亚请给新观众介绍一下你的平台、油管频道
Lydia can you just talk a little bit about your platform,YouTube channel for our new viewers


00:35

大家新年好 Jim新年好
Happy New Year everybody Happy New Year Jim


00:41

我是创办者 办了陌上美国
I'm the founder of Moshang USA


00:43

2018年 我们先是基于微信办公号
So Moshang USA was founded in 2018. First we based on Wechat(equivalent to FB in Chinese) as a public blog


00:51

我们成长很快近30万粉丝 3年实现的
We grew very fast close to 300k followers within 3-yr


00:56

遗憾的是去年9月被微信风(半年) 
Unfortunately, WeChat shut us down last Sept


01:19

言论自由无比珍贵 我们要为言论自由而战
freedom of speech is dear to our heart. We want to reserve and fight for freedom speech


01:51

谢谢莉迪亚
Thank you Lydia


01:53

吉姆现在我来介绍一下您 欢迎补充
Jim let me try to introduce you, of course you can add


01:58

你目前是MIT言论自由联盟创始人之一
you are right now one of the founders of MIT free speech Alliance


02:06

我们后面会具体介绍MIT言论自由联盟
We will talk a lot about MIT Free Speech Alliance


02:11

你是MIT75级毕业生 我出生于那年
you graduated from MIT in 1975, that was the year when I was born


02:21

我2002年入学MIT 
I went to MIT in 2002. 


02:28

目前你在办Jim Rutt秀电台系列节目
so currently you're the host of host of Jim Roth Show podcast serials


02:35

该节目针对前沿的科技、面对未来的经济、政治和社会
I think the podcast examined cutting-edge thinking in science and technology of future of our economic,political and social system


02:44

非常有意思
so it's quite interesting


02:46

你事业很成功
You had very impressive career


02:51

我从网上看到的
I noticed on the website


02:54

你曾是智库圣塔菲学院的主席 这是个智库机构
you were the past chairman of the Santa Fe Institute,a think tank


03:00

你做过网络解局公司的CEO 那是20年前
and you also were CEO of Network Solutions two decades ago


03:06

你是首位CTO 服务于汤普森·路透社
U were the first CTO I think the Chief Technology Officer for Thompson Reuters


03:14

我猜想那时候
I guess at that time maybe


03:18

路透社的观点可能更多元
there were more diverse views at Reuters


03:24

相对现在而言 不过是我的猜想
than now. But that's kind of my speculation


03:30

你创立领导了多家高科技公司
And you founded and led several technology companies


03:37

贯穿你的职业人生
throughout your career


03:39

你还制作了一个奥斯卡奖电影
and you even produced the award-winning movie


03:42

并由此开发了一个流行的游戏
and created a popular mobile game


03:45

非常了不起
Very impression


03:48

有什么你办不到的事吗
What you can‘t do, Jim?


03:50

我什么都乐意常试
I do all kinds of things


03:52

我跟随自己的兴趣做事
I follow when I think interesting


03:57

有时会遇到大失败但有时又会带来极棒的结果
Sometime it leads to the cliff you are fall off sometime it leads to very good places


04:05

总是如此起伏
always being that ways


04:06

我鼻子能感觉有趣的方向
I follow my nose my nose knows to find what's interesting


04:11

什么是前沿
near the cutting edge


04:13

补充与这个对话有关的一点
probably relevant to this conversation


04:15

我是参与构建网络世界
I was involved with building the online world


04:19

从最早开始的首批人
from the very earliest days


04:21

我曾为叫资源的一家公司工作 那是1980年
I went to work for a company called Source back 1980

04:39

80年在资源公司
at the Source in 1980


04:42

我们已经有了今天网络的雏形
we had much of what's on the web today but


04:44

只是文本格式 一秒30字节
in text mode only 30 characters a second


04:48

上一小时就要10美金
$10 an hour


04:50

难以置信 不过当时世界上独有
believe it or not but there was nothing like an else on Earth


04:54

很快我们用户激增
quickly we had tens of thousands


04:58

从几万到几十万地指数增加
and hundreds of thousands of customers


05:00

我们有邮箱有聊天工具
and we had mail we had chat


05:01

有公告区所有早期的一切
we had bulletin boards we had the earliest things


05:05

类似社交媒体的所有雏形
that you might point to as a predecessor to social media


05:07

有新闻 股票信息 网购
we had newswires stock prices online shopping


05:10

我们做了第一次天主教在线忏悔聊天
We had the first Catholic confession done over and chat


05:14

还是经华盛顿大主教批准
with the approval of the Archbishop of Washington


05:17

我参与了网络世界最早构建
I was actually involved with the online world


05:23

至少是与用户有关的各部分
at least the consumer side of it


05:26

从最早的时候 我见证了网络科技的更新换代
since the very beginning I've seen all the iterations


05:31

现在的互联网是最新代了
What's the internet is only the most recent one


05:34

现在也不会是最终版本
probably not the last one


05:36

你是互联网最早先驱之一了
You are an pioneer in the internet technology


05:42

我记得最早亚马逊版本 也是文本
I remember I saw the Amazons first version was a text-only


05:48

您见证了网络从一个婴儿成为巨人 这个巨人影响着我们日常生活
Basically you saw the internet from a baby into a giant. Now the giant affects our life in a daily basis


05:58

是的 我回想80年代 比如1981年可能一共就一万来人用户而不是科教届 
Exactly I can think about 1980s By 1981 there were maybe a hundred thousands humans consumers not academic


06:09

全球在使用网络的就这么多
online in the world


06:12

差不多就一万来人
right a hundred thousands


06:16

大部分是男的 大概96%男性
Most of them are males about 96% male


06:20

在那时候的情况就是如此
at the time and


06:22

大部分是关心技术的人之类的
mostly technical people Etc


06:25

需要很有钱因为当时使用网络太贵
had to be fairly affluent because it was very very expensive


06:29

就是你说的一个小种子
and that you say this tiny little seed


06:31

发展成我们生活的今日世界
in some ways grown up to be this world we live in today


06:37

非常有趣和充满让人好奇的事物
it's been very interesting and curious


06:39

也有很多起伏波折
but lots of twists and turns I will say


06:41

我记得互联网的早期发展MIT参与其中
I think the beginning of internet had connections to MIT right


06:46

来自军事项目的研究拨款
through some military research of funding


06:50

是的 最早叫做国防高精技术网
Yeah there was a DARPA net originally


06:53

鲍勃·卡恩和另外一个家伙(忘了名字)
Bob Kahn and who is the other dude(Vint Cerf)


06:58

2个研发了国防网络的人
2 guys were basically researchers created the thing


07:01

很聪明也没有计划民用化
It was clever never intended for commercial use


07:06

初始目的是开发一应急网络防备核战争
it was designed to be a survivable network in case of nuclear war


07:11

没有中央处理系统让互联网
because it had no Center that makes the internet


07:16

不同就是只要有部分比特字符存在
different is that if any bits of it survived


07:19

服务器会让它们合到一块
the routers can stitch themselves back together


07:22

事实上基于此建立民用互联网不是好选择
truth was not a good choice to build a commercial Network on


07:26

原因有多种
for a number of reasons but


07:28

不过因为其他原因 那我可以讲几小时了
for other reasons which I can talk about for hours


07:32

在1990年关键时间前后主导了走向
it did win during that critical period around 1990


07:35

那是个分叉路口发展时期
when there were still alternatives out there


07:38

至少通过那个时段我们拥有了互联网
and we can have internet at least through this era


07:44

也就是现在网络世界一切的基础
that's the platform on which all these other things are growing


07:47

包括莉迪亚现在用的各种平台
including Lydia's all her various platforms


07:52

利用网络世界的所有这些可供性的例子
That's an example of taking advantage of all these affordances


07:56

都是网络世界共给我们的可能
network world offers to us


07:58

了不起 我们确实找到合适的人
Great definitely we found the right person


08:01

你是最初几十个人之一
since you are among the first dozens of people


08:05

创立和主导了互联网发展
who are building and leading the internet


08:07

一旦我们遇到网络不公平
every unfair treatment from internet we got


08:10

我们就来找您要公道
we will come to you for help


08:13

我们是通过MIT FSA联系上的
Okay since we got connected through MIT Free Speech Alliance


08:18

能否跟我们更多介绍一下该组织(MFSA)
Could you tell us more about this organization


08:21

你在MIT FSA里做了什么工作
How did you get involved with MIT free speech Alliance


08:27

是的MIT言论自由联盟(MFSA)
yes MIT free speech Alliance


08:29

现在有几百成员
a group now of many hundreds of


08:33

都是MIT的校友学生教师科研人员
MIT alums student-faculty researchers and


08:37

还有MIT的朋友 都认同
friends of MIT affiliate with the idea of


08:39

我们需要更多的言论和观点自由
we need more free speech more viewpoint diversity


08:45

在MIT能有更多的质疑的权利
and free inquiry at MIT


08:47

不过这组织还很新
but it's very recent it only


08:49

是21年10月才成立的
started in late October 2021


08:53

我自己和两个MIT的朋友
myself and two friends of mine


08:57

通过邮件交流
from MIT were involved in an email exchange just


09:00

沟通各种事
things in general, right


09:02

突然就发生了艾伯特教授事件
suddenly the Dorian Abbott Affair happened


09:07

MIT取消邀请该著名地球物理家来演讲
MIT disinvited the distinguished geophysicist from giving a talk


09:14

内容关于系外行星大气
about exoplanet atmospheres the atmospheres of


09:17

绕我们以外的其他恒星行星
planets around other stars than our own


09:20

很学术专业的演讲
very technical talk and


09:23

但是他发表过一个评论文
but he had published an essay


09:28

他跟斯坦福教授伊万一起
he had another person(Prof. Ivan, Stanford) published an assay


09:31

在新闻周刊发评论
in Newsweek magazine


09:33

这是美国发行量很好的一款杂志
General circulation news magazine the United States


09:36

文章挑战了一大观点
where he had challenged the idea of


09:40

就是多元(结果)平等和包容
diversity equity and inclusion (DEI)


09:44

提出了取代方案叫做
and it proposed an alternative called


09:46

择优 公平 机会平等
Merit Fairness and Equality


09:48

这在我们当下
and as happens in our world today


09:52

常见现象发生了 一群推特暴民
all too often in my opinion a Twitter mob fromed


09:54

哇 竟有人反对
wow we get having anybody talking against


09:58

多元(结果)平等包容(DEI)
diversity equity & inclusion (DEI)


10:00

即使他们有个合理的取代方案
even they have a perfectly reasonable alternative proposal


10:03

我们也要找MIT
so we are going to demand MIT
 

10:07

取消讲座邀请哪怕他不任职MIT
disinvite this person even though he is not a MIT employee


10:10

不应该受MIT政策管制
had no impact got MIT policy


10:12

有没有严格的科学模型
Was there a strict scientific model


10:15

推特暴徒引发了一大堆网络恶攻
The twitter mob raised a whole bunch of stink


10:18

在我们看来非常愚蠢地
in our view very foolishly


10:21

MIT的领导层向这些网络暴民投降
MIT leadership succumbed to the Mob


10:25

取消邀请这个知名科学家
disinvited this distinguished scientist


10:28

来做学术讲座
from giving his talk and


10:30

我们三个人发了一圈邮件
so the three of us were emailing around


10:36

就MIT发生的一些事
about issues about MIT


10:38

有的关于DEI有的是其他事
anyway some around DEI some around other thing


10:42

我们觉得 真混蛋
and we said "Damn it!"


10:44
情况太不对
This is not right

10:47
我们来联系一些朋友看
So let's reach out to some of our friends and see if

10:49
是否能找到志同道合的
we can pull some people together

10:51
很快我们集合了几十个人
quickly we had a few dozen then

10:56
很快也找到全美校友联盟组织
we came across the Americans of the alumni free-speech Alliance

10:58
AFSA就是
AFSA turned out that

11:02
已经有其他美国五所高校
five other universities in United States

11:06
已经开始成立支持言论自由的组织
already established free speech organizations

11:10
包括康大 华盛顿李 普林斯顿
Cornell Washington and Lee Princeton

11:13
佛吉尼亚大学和戴维森大学
University of Virginia and Davison

11:16
就是这头5所
were the first five and

11:18
我们觉得这不错
then we said okay so

11:21
去了解了一下他们在做什么
we kind of look what they were doing and you know

11:23
就像如今很多创业者一样
like many entrepreneurs over there were over the years

11:27
我们偷学其中好经验为己所用
we just stole some good ideas and and added some of our own

11:31
做了大同小异的事情
and did something similar and something different

11:34
很快我们成立MIT FSA
quickly we sparked off MIT free speech Alliance

11:37
这是个合法独立组织
and it is a standard alone legal entity

11:42
非MIT官方组织
not officially affiliated with MIT

11:45
在申请成立501(c)3组织
It's now filed for 501(c)3 status

11:49
这样捐助人能获得免税
so we can actually accept today tax-deductible contributions

11:53
有了一些委员会成员
and has a number of committees that

11:57
负责运作不同事务项目
are in operation working on various projects

12:01
增加显着性和施压
increase the salience of and frankly pressure

12:07
MIT管理层保护言论自由
the administration about protecting Free Speech

12:12
自由质疑尤其增加校园视角多样
free inquiry and particularly Viewpoint diversity on campus

12:17
是的太重要了
Yeah that's very important

12:19
我们的网站是
and our website for anyone wants to check it out

12:24
MITfreespeech.org

12:27
是 那么以我所知
Yeah so as I know

12:31
不需要是MIT毕业的
you don't have to be a MIT graduate or hold a degree from MIT

12:35
你也可以加入我们
you can free to join us

12:37
注册为MFSA成员加入这个行动
and sign as a member to join this course, right

12:40
是的你将每周收到我们的新闻邮件
correct and you'll get our weekly email newsletter

12:46
更新近况和新活动
tell you what's going on pointing you to events

12:49
除了MIT言论自由联盟的进展还
MIT free-speech Alliance but also

12:53
有其他人就言论自由的行动
other people doing work in the Free Speech area

12:56
我们也很高兴找到很多盟友
that's been very gratifying to find so many allies

12:59
比如FIRE组织和非常学院的人
people like FIRE and heterodox Academy

13:04
和其他同仁们所以我们很快就
and other folks so we've become very rapidly part of

13:07
成了维护言论自由运动中一部分
the wider ecosystem around free speech free inquiry and viewpoint diversity

13:13
很好 说到这个 吉姆
Yeah talking about that Jim

13:16
我的一个问题就是你是否看到
I'm just wondering do you see this kind of

13:21
为争取言论自由的反击
fight back to protect Free Speech now

13:24
成为一个运动并获得阶段高潮
it's a movement getting some momentum

13:29
是的 Yeah

13:33
你提到了不同大学不同组织
You talk about different organizations different universities

13:36
都开始发声了
start to you know to make their invoice

13:39
这个行动发声的组织
you know this organization starts to make their voices heard

13:45
我们跟校友言论自由联盟
the Alumni Free Speech Association which we are now

13:47
几周前成为正式成员之一
formally a member as of a couple of weeks ago

13:50
他们告之已有超过百个校园组织
They tell us that they have over 100 University groups

13:54
他们相互合作提供帮助
who they're working with to help

13:57
我们提供一些
that we provide some

14:00
免费资料欢迎他们分享传播
materials and say hey feel free to distribute these

14:03
参照我们公司的规则
to people look at our corporate bylaws

14:06
委员会结构运作规则等
look at their committee structure etcetera

14:08
从五所开始 现在
there was five now

14:12
已经15所 希望
I believe there's 15 and hopefully

14:14
到夏天会超过100所
by the summer will be over 100

14:17
不同组织在不断成立
different groups that are formed up around

14:19
都是为同一理念创立在不同学校的组织
this mission at different university

14:21
所以可以肯定地说
so yeah it's it's certainly

14:22
是个蓬勃壮大的运动
A big growth area

14:27
我想这行动也许发起有些迟了
I think response probably late in the day

14:30
相较言论自由环境的衰退
actually to the decay of free speech

14:35
尤其是美国这些领头大学的校园言论自由
on America's leading University campuses

14:38
我以前也有所察觉
I will say I'm and I was sort of aware of it

14:40
有段时间了
for a while

14:42
不过当我真的去仔细了解后
but when I've actually dug in

14:44
发现校园(言论自由)真是差
and seen how bad it's gotten on campuses today

14:47
惊人糟糕
it's shocking

14:48
我觉得真让人要惊叫了
I mean it's like Wow

14:50
坦率说我们5年前就该行动
We frankly should have done this 5 years ago

14:54
不过亡羊补牢比不做好
But better later than no at all

14:56
是的十年前开始就好了
Right, better started 10 years ago

14:58
非常令人鼓舞
that's very encouraging to see it

15:03
这个行动 不过我理解
this movement but I understand

15:06
根据我们观察这需要些勇气
from our observation it takes some courage

15:10
人们才敢反对
for people to speak up against the

15:12
就是质疑顺从型思维
conformity type of thinking

15:20
因为教育圈的人估计自己事业前途
because people in academia care about their career

15:24
企业界也类似
so do people in business but what I see now

15:26
在许多不同的领域 比如
in many many different fronts like

15:31
教育 娱乐 媒体
academia entertainment media

15:35
企业 都存在
big corporations there is a

15:38
不断增加的
kind of increasing

15:42
意识统一程度
level of conformity you know

15:46
就是希望越多人想法一样
that they want everybody to think the same

15:49
支持同一套想法
support the same set of ideas

15:51
你是否同意这个观察
do you agree this is a right observation

15:58
并且从您的角度因为你
also from your perspective because you

16:01
毕业于70年代
graduated in the 70s

16:02
另一MFSA创办者Tom
I think you and the other founder Tom

16:06
提到那个时代有很多
mentioned a little bit at that time

16:08
校园充斥不同观点但是
there was a lot of different opinions on campus but

16:10
辩论更自由 请就此谈一下
there was more free debates can you talk about this

16:13
那个现象和你的观察
kind of phenomena also what did you see

16:15
发生了什么变化? 噢大变样
what has changed? Oho completely

16:18
1971年
1971

16:23
就是我去MIT读大学的那年
When I showed up in MIT campus

16:25
那时可是言论极为自由的
it was a riot of free speech

16:28
你什么都可以说
you can say anything, right

16:30
毫无顾忌
and anything at all

16:32
别忘了那是美国告别老式风俗的阶段
Keep in mind this was the end of traditionalism in America

16:36
你知道 就讲1969年吧
You know say 1969

16:38
那时候女的还不允许
Women were not allowed to

16:41
在大学男生宿舍过夜
spend the night at men's college dorms

16:43
到了1971年
By 1971

16:45
见鬼了 开始吸大麻喝啤酒
WTH smoking weed drinking beers

16:49
抗议越战
protesting Vietnam War

16:53
支持越战
protesting... supporting the Vietnam War

16:55
你什么都可以讲
you can say anything

16:57
那是左右中都有深刻价值观的时代
it was a very deep value of the left right center particularly

17:02
尤其是精英大学
Particularly at elite universities

17:05
主张言论自由是价值观中最重要的
freedom of speech was the most important of all values

17:09
讽刺的是1964言论自由运动发起地伯克利
ironically enough the Berkeley Free Speech movement of 1964

17:16
真正发起地
was where this really got started

17:20
加州伯克利大学
Berkeley California Berkeley University

17:22
现在成了最思想统一者之一
now one of the most conformists

17:24
美国校园言论最压制地方
speech suppressing environment in America

17:30
但是校园思想言论大解放发源地
but the idea of radical free speech on college campuses

17:34
却确实从伯克利开始
really started there and

17:36
尽管两党当时相互厌恶对方
to go from this was by all parties who hated each other right

17:42
但是那时他们都同意言论自由
but they all agreed that Free Speech

17:45
不惜代价捍卫
must be protected at all costs

17:47
当时只有共产主义者不这么想
other than the Communists

17:49
只有一小撮是共产主义者
we had a small number of Communists

17:51
他们确实反言论自由
They were absolutely about suppressing Free Speech but

17:55
但是他们才不到1% They were you know less than 1%

17:57
人人也讨厌他们 and everybody hated them

17:59
反言论自由也让他们
and the fact that they were against Free Speech made them

18:03
也没有信誉
non-credible with everybody else

18:05
无论左右都厌恶共产主义者
Left and right they all hated the communists

18:07
但是现在惊人数量的
And now we are going to point out a staggering

18:12
思想统一
confirmative

18:15
最让我注意到的
the biggest eye-opener for me so far

18:17
当下到底发生什么的时候
in my learning about what's really going on

18:20
就是MIT的老师们
is that the MIT faculty

18:23
召开了一系列会议
had a series of meetings to discuss

18:27
艾伯特事件和相关所有事
the Abbott Affair and all the things came around

18:31
包括成立MIT言论自由联盟(MFSA) that including starting MIT FSA

18:35
一个150-160人参与的匿名调查
in a confidential poll of about 150 160

18:42
参与者都是MIT老师
MIT faculty members

18:44
超过一半的人
over half 50% plus

18:48
说每天
said on an everyday basis

18:51
他们都要
They felt like their ability to express themselves

18:54
谨言慎行
frankly and clear uninhibitedly was being suppressed

18:59
一半 在MIT这样
50% at MIT

19:01
真够惊人
that's staggering

19:03
当问及他们在当下社会环境
Then when they were asked in the current broader social environment

19:08
你觉得自己和同行受到多大程度的
what degree do believe yours and your colleagues ability

19:12
自由言论侵害
speak freely is under assault

19:15
结果答案几乎是80%
the number was almost 80%

19:18
这竟是MIT 一个本是智力尖子的地方
and this is at MIT the place of intellectual rigors, right

19:23
我本觉得
where I would have thought

19:24
该是坚守到最后的阵地
would have been the last place to fall for the stuff

19:27
但是就是这种证据
but here we are testimony under

19:30
匿名民调
private confidential vote

19:32
50%觉得每天被压制
50% feel they're being suppressed everyday

19:35
80%觉得整个社会环境
and 80% feel that the environment is generally

19:38
让人觉得受威胁和压制
threatening and suppressive

19:40
无法诚实完整地表达自己的想法
are people honestly and fully expressing themselves

19:44
这是惊人的
That's staggering

19:46
这让人好吃惊
It‘s surprised to me

19:53
因为MIT是STEM领域大牛校
Because MIT is very strong at STEM field

19:55
STEM人才是依靠
For STEM talents you are

19:58
事实数据说话的
based on facts and numbers, data

20:01
不是靠讲故事
not based on stories

20:03
如果我们的STEM精英大学
If our STEM elite universities

20:07
都被这么强的审核困扰
are been trapping in strong censorship

20:12
甚至是自我审核
even self censorship

20:13
那真是这个国家未来的大问题
That could be a huge problem in future of this country

20:17
世界末日
End of the world I mean

20:20
科学的首要
the essence of science

20:23
就是开放和强烈的质疑
is open and rigorous inquiry

20:25
是吧 我们做实验获取数据
right we go we do experiments we gather data

20:30
我们相互科学辩论
we argue with each other

20:31
你很少看到像两物理学家那样的争论
you never seen arguments quite like two physicists

20:34
他们争执不停
having an argument they go at each other right

20:37
他们互相挑战
they challenged each other

20:38
如果一些想法变成神圣就无法被挑战
but if some ideas become holy they can't be challenged

20:43
或者一些权威
or some authorities

20:46
一定要被引用因为
must be quoted because they

20:49
他们与某些政治派别
They aligned with some political factions

20:52
或者某些少数族裔一致
or some ethic minorities or something

20:55
那即使不是学术完全死亡
That’ll be if not quite the death

20:58
也是对科学的严重冲击
the very substantial damage to science

21:02
这将阻碍全人类
and that will hold back all of humanity

21:05
肯定会严重影响一些国家
It'll certainly hurt those countries

21:08
他们受影响最多
where they're most infected

21:10
科学是全球科研工作者的礼物
science is a gift of workers to the world, right

21:13
你创造科学事实和价值
you create scientific facts and value

21:16
世界上每个人都可以很快受益
everyone in the world can soon take advantage of that

21:20
如果你让小圈子改变科学
so agree that your sub optimizing science

21:22
等于欺骗人类前进的能力
you're cheating the human race out of its ability to move forward

21:26
这是非常非常糟糕的事
this is very very bad stuff

21:28
是的非常同意
Yeah I agree

21:30
特别感觉到当今的学生更少地
Especially we feel nowadays students are less

21:33
对辩论各方持开放心态
open to debates of all sides

21:36
觉得他们不少恐怕已被灌输
We feel they have probably already being fed up

21:40
就是被称为的洗脑
as so-called brainwashed

21:42
你觉得有改变学生的良药吗
Do you think there is any remedy to rescue those students?

21:47
让他们变回更支持言论自由
To make them back to support more free speech

21:50
绝对的 你说得对
Yup absolutely you are right

21:53
恐怕被影响最厉害的
probably the ones that been beaten down the most

21:57
就是学生了
are the students, right

21:59
虽然我们没具体相关统计
We don't have the data yet for

22:01
不过FIRE组织做了一些校园调查
FIRE is done some surveys on campus come up

22:04
结果惊人 在60-70%的区间
with staggering numbers in the 60 and 70% range

22:07
我们正在尝试在MIT进行一项研究
We're trying to commission a study on MIT campus

22:11
了解下学生的情况
see what the students are

22:13
有意思的是我们发现
interestingly what we can tell

22:17
学生的主要问题不是明着来审核
the real problem for students isn't so much active censorship

22:21
而是自我主动审核
It is self-censorship

22:23
一个我们在做的事情
and one of things we've now

22:27
就是发现竟然有很多自我审核
work on this and realize how much self-censorship

22:32
这是学生面对的最重要问题
most important issue picked for students

22:35
我们将提出一系列关于
we're going to be coming out with a whole series of

22:38
关于打破自我审查壁橱
ideas about the idea that break out of the self-censorship closet

22:43
对人类 对你自己负责
you know you owe it to humanity you owe it to yourself

22:46
我们实际上认为本科生
we actually think that the number of even undergraduates

22:51
完全接受审查
who fully are bought into this idea of censorship

22:54
和破坏观点多样性
and destroying viewpoint diversity

22:57
应该不到一半
is still less than half of

23:00
大多数人可能仍然反对
the majority are probably still oppose

23:02
不过他们被恐吓了如果能发声
But they just intimidated and if they will speak up

23:04
并获得其他人支持
and have other people will support them

23:06
我们认为有机会出现
we think there's a chance for them to be a

23:09
讲实话的潮流就会风起云涌
groundswell of fact

23:12
比如人们说我们要这些混蛋付出代价
what people say "we are not free to those A-hole

23:15
不能在推特上作威作福 对吧
on twitter say", right

23:17
我们有自己的观点
We have our views and

23:19
美国人我们有言论自由的权利
we are Americans we have the right to say it

23:21
我们有一些盟友会来帮助我们
We have some allies will come to our aid

23:25
也有人试图攻击我们
some people try to beat up on us

23:28
这是我们所看到的未来一大趋势
that's broad streak of what we‘ve seen going forward

23:34
我们已经有些在校学生
we already have some interest from some students

23:37
开始在校园发起相关组织
starting an on-campus organization

23:39
非常希望将大幅增加学生人数
Very hopeful that we will increase our number of students

23:43
尤其在未来六个月内
substantially in the coming six months

23:45
会有行动帮助那些
there‘ll be activities on campus to allow people

23:49
支持言论自由的聚到一起
who believe in free speech to come together

23:50
说他们想说
say what they want to say

23:52
并没有顾忌
and get away with it

23:54
我们还计划组织校园
we also are looking to arrange some on-campus

23:59
就争议话题展开辩论
debates on controversial issues

24:01
一些是围绕左右立场的
Some of them will be in the normal right left axis

24:07
一些则就其他方向的话题 some made in other axis

24:09
树立这样一种观念非常重要
We think it's very important to model the idea

24:12
即所有说话真诚
that all speakers who were speaking in good faith

24:15
使用良好论据
are using good argumentation

24:20
合乎逻辑的演讲者都有权
and speaking logically have the right to

24:22
make their case on campus
在校园里提出自己的观点

24:24
如果你不同意某人
If you disagree with somebody

24:26
伙计们那就反驳他们
disprove them my friends

24:28
而不是不让他们说话
don't say they cannot speak

24:30
我们的另一个项目
so that's another one of our projects

24:33
处于计划阶段
that's in the planning stages

24:36
安排和获得财务支持
is to schedule and support finance

24:39
校园的争议话题辩论
some controversial debates on campus
 
25:25
你知道如果某些事情不能进行辩论
you know if something cannot be debated

25:29
国家可以往很糟糕方向发展
the country can go into very bad direction

25:33
我现在的理论是
I think my theory now is

25:37
美国很多年轻人没经历过
in this country many young people they haven't experienced

25:41
他们没真吃过压制的苦头
much hardship they haven't been really suppressed by anything

25:47
但他们有点像……说得不好听点
but they kind of like... To me use a harsh word

25:50
空虚 他们试图
a little bit 'empty' you know they try to

25:52
坚持他们觉得高尚的东西
hold on to something they think really noble

25:54
他们觉得一些说法比另一些优等
To they some speech is better than others

25:58
于是他们想
They think they want to, you know

26:01
镇压“坏的”言论
suppress the bad speech

26:04
但我不认为他们真有智慧
but I don't think they really have the wisdom

26:08
裁决对错
to judge what is good what is bad

26:10
什么是好的需要由
what is good has to be decided by

26:13
由激烈辩论来决定
as you said through vigorous debate

26:14
要倾听所有立场方
to hear all the sides

26:16
现在我觉得问题是
right now I feel the problem is

26:19
有些人有言论自由但不是
there is free speech for some people but not for

26:22
有某些观点的其他人
others if you have certain point of views

26:25
这真的是个问题
That's really a problem

26:28
是的 我认为是你说的那样
Yeah I do think that some of this is that you say

26:32
美国我们有言论自由
We've had free speech in America since

26:34
1971年是肯定言论自由了
since 1971 for sure but

26:39
至少在 1964 年开始起
at least starting to roll by 1964

26:41
在那之前我们有名义上的言论自由
We had nominal Free Speech before that

26:44
但是有很多非正式的审查
but there was a lot of informal censorship going on

26:46
在不同方面上进行
in different directions, right

26:49
不过过去50年里
But for last 50 years

26:51
我们越拥有真的言论自由
and more we've had true free speech

26:53
不幸的是很多人
and so unfortunately a lot of folks

26:56
不明白这多稀有和宝贵
don't understand how rare and valuable that is

26:59
尤其从历史角度
in the history of the world

27:00
在人类历史上没有多少次
there haven't been very many times in human history

27:04
你可以真实说出你的想法
were you could literally say what you thought

27:06
而不担心得罪国王或者教会
you didn't worry about offending a king or a church

27:11
一个地主或一个军阀
or a landlord or a warlord

27:15
看一下人类历史完全
We look at human history completely covered with

27:19
被各种权力所笼罩
various authorities of different sorts

27:22
各种试图要求一致性
that are trying to demand conformity

27:23
统一思想 出现这种泡沫
in thinking and this bubble

27:27
过去50或60年来在西方出现的
we've had in the West for the last fifty or sixty years

27:29
在人类历史上是非常不寻常的
is remarkably unusual in human history

27:34
非常有价值
remarkably valuable

27:36
不巧是人们不记得历史
Unfortunate people don't remember the the previous period

27:40
或者没有真正经历过
or don't have experience with

27:43
我与人交谈发现数量惊人的
Talk to so many people I found an amazing number particularly

27:46
尤其是来自CN、古巴、委内瑞拉
people fromCN Cuba or Venezuela

27:50
波兰或俄罗斯的 or
Poland or Russia

27:52
who actually experienced totalitarianism

27:55
他们是言论自由的坚定支持者
They are stronger supporters of free speech

27:59
比任何现在美国人都懂 因为他们知道
than any current American coz they know

28:02
没有言论自由是什么感觉
what is like to not have free speech

28:26
觉得美国孩子们
I think America's kids

28:29
需要明白真正集权主义
need to understand that the real authoritarianism

28:32
比他们想象的可怕多了
is much stronger than what they thought

28:34
他们中一些把稻草人当敌人
Some of them just use a strawman as enemy

28:39
他们没有跟真独裁势力交手经验
They do not have experiences with a real strong enemy

28:43
如果我们说多了话
Any if we say something too much

28:47
可能会危及自己和在中国家人的安全
It could danger our own safety and our family in China

28:51
这是非常不同的情况
That's very different situation

28:55
我只希望那些理想化的孩子能理解
I just hope those very ideological kids can understand that

28:58
然后他们会珍惜美国
Then they will appreciate America

29:00
言论自由对这个国家是珍贵礼物
how freedom of speech is such a gift to the country

29:04
这就是为什么我喜欢跟移民交流
That's why I love reaching out to immigrants

29:08
进入美国是这项工作的一部分
enter the United States as part of this work

29:10
因为他们可以从真实经历中证明
cause they can testify from real experience

29:13
土生美国人反而不能
that us Americans really can't

29:16
我们有理论想法
we have our theories we have our ideas

29:18
但是你们真感受过压到脸上的靴子
but y'all actually felt the boot on your face

29:21
你们切实感受到不同
you can speak to just how different it is

29:25
住在一个不能随便说话的地方
to live in a place where you can't speak

29:28
你们在中国有家人
even though as you said you have family in China

29:30
他们仍然可以以此限制你们
They still string upon you

29:31
但依然不同
but not in the same way that

29:40
是的 在失去前珍惜你的权利
Yeah cherish your right before you lose it

29:43
希望不要失去
Hope don't loss it

29:46
另外我提到的事情是
The other thing as I mention

29:49
70年代信共产主义的是很少的
there are a fewer communists back there in 1970s

29:51
现在多多了
there are more now

29:53
他们存在于高校
They are imbedded in the universities

29:55
可能3-5%的美国人
Probably 3-5% Americans may

30:01
青睐马克思主义
look favorably upon Marxism

30:05
而在美国人文系
In American humanity department

30:08
可能一半都是马克思主义者
it may be half

30:10
在精英大学的英语系
In the English Dept at elite universities

30:12
估计有50%的自称马克思主义者
maybe 50% of people call themselves Marxists

30:15
他们笑称这些是休闲椅罢工马克思主义者
what do they call the lounge chair Marxist strike

30:20
他们是那些读书 they are the ones who read the books

30:23
读报自称马克思主义的人
read the journals and pronounce them Marxism

30:25
不过他们是在自由国家 But they are in a free country

30:28
如果他们实际在一个马克思主义国家
if they were actually in a Marxist country

30:30
他们可能是首先被关集中营的
they may be the first ones to be thrown in the camps

30:33
但不巧的是确实有大量马克思主义意识形态
but there is unfortunately a significant amount of Marxist ideology

30:40
是部分压制言论自由的背后成因
behind some of the suppression of free speech

30:44
像70年代只是一小部分人
just as in 1970 the small percentage of

30:46
马克思主义者想压制言论自由
who wanted suppress Free Speech were mostly Marxists

30:50
今天绝不是全部
by no means all today

30:52
我不是想说美国所有
so I'm not trying to say that all people who

30:54
反言论自由的
oppose to free speech in America

30:56
都是马克思主义者
are Marxists

30:57
但是很多意识形态上的支持
but many of the ideological support

31:01
这个范围的事尤其是所谓的警醒领域
for things in this area particularly the so-called woke area

31:05
完全来自法兰克福学派
comes from the Frankfurt School

31:08
这本质上是德国版马克思主义
which is essentially a German form of Marxism

31:13
它及其衍生理论
that is and in its descendants

31:16
有很强的痕迹
have significant footprint

31:18
尤其对人文和社会科学
Particularly in humanities and social science departments

31:21
美国高校这些相关院系
in the US higher education

31:24
是的 这些人文学科院系
Yeah those you know humanity departments

31:31
在我看来他们就像一个说法“进步主义”
they are in my opinion like we say use the term "progressive"

31:36
我们被要求学马克思主义
we have to learn Marxism

31:40
当我在中国上中学时候
in China when I was in middle school

(字幕翻译未完待续)

有条件上的请去支持一下陌上YouTube
https://www.youtube.com/c/MOSHANGUSA

支持我们的墙外平台就是支持为free speech奋斗的一群在美华人志愿者“陌上美国”油管:

youtube.com/c/MOSHANGUSA
youtube.com/c/MOSHANGUSA


被封半年中的主号👇

前文导读
《傲慢与偏见》没人能阻挡你拥有清澈干净有趣的灵魂曾经言论自由胜地,美国高校如何变成思想统一发动机,怎么改变现状?
小德已被迫离开澳洲,因疫情政策躺枪的澳网事件始末美国没有因收养中国残疾孩子而被亲友冷眼绝交的事傲慢与偏见-帮冷峻酷男尤其亚裔学表白美国的学术江湖王力宏李靓蕾婚变敲响了精英教育的警钟

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存