查看原文
其他

专著推荐 | 《20世纪尤金·奥尼尔戏剧汉译研究》

门耳 翻译学通讯
2024-09-03

尤金·奥尼尔(Eugene O’Neill,1888-1953),美国著名剧作家,被誉为“美国现代戏剧之父”,曾四次获普利策戏剧奖,1936年获诺贝尔文学奖。

在30多年的创作生涯中,他写下了50多篇剧作,大多数是悲剧,由此被公认为悲剧大师。奥尼尔的剧作关注现代社会中的人,尤其是社会底层的小人物的处境和命运,主要描写人性带来的悲剧,是20世纪20年代至50年代美国人生活与心灵的记录。诺贝尔奖委会在授奖词中说,尤金·奥尼尔剧作中表现的力量、热忱与深挚的感情完全体现了悲剧的原始观念。有学者认为尤金·奥尼尔不仅可以和易卜生、斯特林堡、萧伯纳相媲美,还可以和埃斯库罗斯、欧里庇得斯、莎士比亚相媲美。


翻译作为跨文化交际的一种形式,不仅是语言符号的转换,也是一种文化间转换的模式。戏剧作为一种独特的文学样式,以语言文字传递着文化信息,戏剧作品的翻译就是一种文化翻译。尤金·奥尼尔的戏剧作品自20世纪30年代被翻译到中国,对中国的文学和戏剧界产生了深远影响,且影响了一批剧作家,如曹禺、洪深。《20世纪尤金·奥尼尔戏剧汉译研究》一书将奥尼尔汉译本视作文化文本、文学文本和戏剧文本的综合体,从翻译研究出发,结合文化、文学和戏剧等学科的知识,对奥尼尔汉译本进行了全面、深入的研究。


01 出版信息

书名:《20世纪尤金·奥尼尔戏剧汉译研究》

作者:钟毅 著

出版社:浙江大学出版社

出版时间:2023年1月

页数:230页

定价:58元

装帧:平装

ISBN:978-7-308-21884-9

扫码购买本书,如需发票,请在支付之前在地址栏下方留言栏备注抬头税号Email,如有多笔订单均需上述方式填写


02 内容简介

本书是“十四五”时期国家重点图书、音像、电子出版物出版专项规划项目“中华译学馆•中华翻译研究文库”之一。本书将20世纪奥尼尔戏剧的汉译大致分为三个时期——三四十年代、六七十年代和八九十年代,通过对这三个时期中奥尼尔戏剧代表译本的详细研读,观察不同时期奥尼尔作品汉译本的特征,并在此基础上深入探讨戏剧译本的特点,具有较为重大的理论和实践意义。

本书研究内容上理论与实践并重,对象上宏观与微观结合,视角上翻译外部研究与内部研究共存,方法上描述性研究与解释性研究结合,全方位、多层次、成系统地对二十世纪奥尼尔戏剧汉译本进行解读和剖析,以期为戏剧译本的研究提供新的思路,并对剧本翻译中相关问题提出解决的方法。全书除绪论和结语外,共有五章,各章重点各异,但彼此联系,共同推进对“20世纪尤金•奥尼尔戏剧汉译本”这一研究对象的认识。


03 作者简介

钟毅,博士,四川外国语大学教授,硕士生导师。研究方向:翻译史、戏剧翻译。近年来在《中国翻译》《英语研究》等期刊上共发表论文十余篇,已出版译著三部、学术专著两部。


More


中华译学馆·中华翻译研究文库丛书简介

浙江大学中华译学馆由浙大文科资深教授、中国翻译协会常务副会长许钧担任馆长,两位诺贝尔文学奖得主莫言和勒克莱齐奥,以及国际翻译界最高奖项之一 ——“北极光”翻译奖的得主许渊冲担任顾问。

“中华翻译研究文库”由浙江大学中华译学馆集合全国译学界的力量,与浙江大学出版社合作推出。本文库坚持积累与创新的学问之道,收录的翻译研究领域的专著、论文集具有独创性、系统性、社会性、跨学科性,就翻译活动所涉及的重大问题展开思考与探索,密切关注社会现实,如中国文学与文化“走出去”研究、中国典籍对外译介与影响研究等,旨在打造成翻译研究领域的精品丛书,“传承文化之脉,发挥翻译之用,促进中外交流,拓展思想疆域,驱动思想创新”。丛书计划每年出版10本左右。


丛书主编简介


许钧,浙江大学文科资深教授,主要研究方向为翻译学与法国文学。



“中华译学馆·中华翻译研究文库”书目


左右滑动查看

4月在线学术研修

语料库翻译学


学术研修 | 4月21-23日. “语料库翻译研究方法能力提升与论文写作在线研修班”

学术研修 | “新学期起跑计划”:论文/课题双轮提升训练营

学术研修 | 2023年课题申请书写作速成套餐:6节课+1次审稿+1本书

学术讲座 | SSCI论文写作与发表经验介绍

学术讲座 | SSCI英语学术论文写作三步:阅读、模仿与创新

学术讲座 | 社科基金申报与申报书写作

学术讲座 | 量化研究论文“八股式”:写作风格解读与数据巧用:我的3篇SSCI论文

学术研修 |回放:语言学量化研究设计与SPSS软件操作在线研修班

学术研修 | 2023年度国家社科课题选题与申报分学科高端论坛

学术研修 |回放:跟踪学术前沿,提升研究方法:2022年教育学学术前沿与研究方法年会

学术讲座 | 文献管理入门课:Endnote与Citavi

学术研修 | 回放: 全国高校论文写作课程师资培训专题网络研修班

学术研修 | 回放: 翻译与搜索技术工作坊

学术讲座 | 发文利器!结构方程模型,改善文科生的“偏头痛”

学术讲座 | 文学类SSCI A&HCI论文发表进阶系列课

学术讲座 | CSSCI期刊编审:如何使学术写作更有价值
学术讲座 | 青年学者如何突破论文发表困局?

学术讲座 | 如何用定量研究讲好社会科学故事?

学术讲座 | 语言类学术期刊论文写作与发表

学术讲座 | 综述≠综抄,语言学高水平文献综述写作

学术讲座 | 如何实现语言学研究的学术创新与跨学科研究

学术讲座 | 研究如何创新?以翻译学跨学科研究为例

学术讲座 | 论文撰写与录用:编辑视角的案例分析

学术讲座 | 杨润勇. 各级课题申报策略与方法

学术讲座 | 人文研究的阅读与写作

学术讲座 | 核心期刊编辑如何看待学术写作的策略

学术讲座 | 语言学期刊主编谈论文发表技巧

学术讲座 | 研究如何创新?以翻译学跨学科研究      



喜欢请点击下方卡片关注哦

本期编辑:张闻嘉

审核:包灵灵、黄静芬

来源:彼岸图书、浙江大学出版社

本文推广:语言学通讯、翻译学通讯

喜欢就点在看哦~

继续滑动看下一个
翻译学通讯
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存