查看原文
其他

今天,用莎士比亚的话表白爱情

商务印书馆英语室 区域国别学与跨文化传播
2024-09-23
敬请关注并星标,欢迎转发!


今天,用莎士比亚的话表白爱情

原创 英语室 商务印书馆英语编辑室 2022-02-14 


今天是情人节,为大家分享莎士比亚的爱情名言,祝有情人终成眷属。
1.Doubt thou the stars are fire;
Doubt that the sun doth move;Doubt truth to be a liar;But never doubt I love.(Hamlet II, ii, 115)
你可以疑心星星是火焰;
你可以疑心太阳会转动;你可以疑心真理是谎话;可是别怀疑我的爱宠。(《哈姆雷特》第2幕第2场第115行)

2.O, swear not by the moon, the inconstant moon, That monthly changes in her circled orb, Lest that thy love prove likewise variable.(Romeo and Juliet II, ii, 107)
啊!不要指着月亮起誓,它是变化不定的;在它的圆形轨道上,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样反复无常。(《罗密欧与朱丽叶》,第2幕第2场第107行)

3.Lovers can see to do their amorous ritesBy their own beauties; or, if love be blind,It best agrees with night. (Romeo and Juliet III, ii, 1)
恋人们都会在他们自身的柔情绰态的光彩里绸缪缱绻,即使恋爱是盲目的,那也正好和黑夜相称。(《罗密欧与朱丽叶》,第3幕第2场第1行)


4.O spirit of love! how quick and fresh art thou,That notwithstanding thy capacityReceiveth as the sea, nought enters there,Of what validity and pitch soe’er,But falls into abatement and low priceEven in a minute. So full of shapes is fancy,That it alone is high fantastical.(Twelfth Night I, i, 9)
爱的精灵呀!你是多么敏感和饥渴;纵然你有海洋般的容量,可是无论怎样高贵显荣之人,一旦进入了你的疆域,便会在顷刻间变得低微卑下。爱情能创造出众多虚妄的形态,唯有它是最富于幻想的。
(《第十二夜》,第1幕第1场第9行)

5.The course of true love never did run smooth. (A Midsummer Night’s Dream I, i, 132)
真诚的爱情之路永不会是平坦的。(《仲夏夜之梦》,第1幕第1场第132行)


 


6.Love is not love when it is mingled with regards that stand aloof from the entire point. (King Lear I, i, 241)
爱情里面要是掺杂了和爱情本身毫不相干的算计,那就不再是爱情。(《李尔王》,第1幕第1场第241行)
7.
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love 
Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove. O, no! it is an ever-fixed mark,
That looks on tempests and is never shaken; 
It is the star to every wandering bark, 
Whose worth’s unknown, although his height be taken. 
Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks 
Within his bending sickle’s compass come; 
Love alters not with his brief hours and weeks, 
But bears it out even to the edge of doom. 
If this be error, and upon me prov’d, 
I never writ, nor no man ever lov’d.(Sonnet 116)
我绝不承认两颗真心的结合会有任何障碍;爱算不得真爱,若看见对方家境变化就变节,或看见对方轻狂薄情就离开。哦,决不!爱是亘古长明的灯塔,它正面直视着风暴,岿然不动;爱又是导航的星,供航船观察,其高度虽可测,其价值却无穷。爱不是时光的玩偶,朱唇红颜却总不免被时光的弯镰所刈;爱绝不随短暂的时日而改变,它持之以恒,直到世界的末日。倘若这话有错,证明不可信赖,就算我没写诗,世人也未真爱。(十四行诗,第116首)
以上内容摘自“莎翁戏剧经典”丛书、《西方引语大辞典》,图片来自网络。




推荐阅读

1. 许渊冲汉译经典全集·莎士比亚戏剧精选


商务印书馆致敬经典

首次出版许渊冲汉译全集

译文优美,匠心打磨

语言生动活泼,充满激情活力

专业编辑团队,内容质量上乘

独立成册,小巧便携

方便随身携带,作为旅伴

可成套购买,也可单册选购
设计唯美,工艺精美压凹烫金、鎏金口锁线装订、亲和圆角不只馈赠收藏,更适宜细细赏读
一键购买☟


  1. 《安东尼与克柳葩》(Antony and Cleopatra
  2. 《奥瑟罗》(Othello
  3. 《第十二夜》(Twelfth Night
  4. 《风暴》(The Tempest
  5. 《哈梦莱》(Hamlet
  6. 《凯撒大将》(Julius Caesar
  7. 《李尔王》(King Lear
  8. 《罗密欧与朱丽叶》(Romeo and Juliet
  9. 《马克白》(Macbeth
  10. 《弄假成真》(Much Ado About Nothing
  11. 《如愿》(As You Like it
  12. 《威尼斯商人》(The Merchant of Venice
  13. 《夏夜梦》(A Midsummer Night's Dream
  14. 《有情无情》(Love's Labour's Lost




2. 莎翁戏剧经典(全12册)
裘克安 等 注释
精选莎士比亚12 部经典作品以裘克安主编“莎士比亚注释”丛书为基础改编修订,详尽注释,并加入精美插图
《哈姆莱特》《李尔王》《奥瑟罗》《麦克白》《罗密欧与朱丽叶》《亨利五世》《皆大欢喜》《仲夏夜之梦》《第十二夜》《威尼斯商人》《无事生非》《暴风雨》长按识别二维码购买☟


3.《莎士比亚的摇篮:蒂奇菲尔德修道院与剧场谢幕》


Shakespeare's Cradle: Titchfield Abbey and the Dark Theaters of 1592-1594〔美〕帕特·麦克德米德  著
美国学者Patt McDermid全英文著作三十年磨一剑,重新翻开莎翁尘封档案揭开青年莎翁走下伦敦戏台的生活轨迹将1592—1594年间的莎翁名作放回社会历史的大背景中为迷雾重重的莎学拼上一块遗失已久的拼图

长按识别二维码购买☟



4.《莎士比亚大辞典》张泗洋 主编
提供有关莎士比亚的知识为教学、科研、表导演提供更多参考资料为莎士比亚爱好者提供一份精神食粮
正文分六章:莎士比亚时代和生平
莎士比亚的作品
莎士比亚研究和批评
莎剧舞台演出
莎士比亚的影响
莎士比亚在中国


长按识别二维码购买☟



5.《西方引语大辞典》张致祥 主编
西方文化精华的微缩版百科全书
文学爱好者和学习者的理想用书精选西方古今380余人名言佳句4200余条
内容精湛,体裁多样
英汉对照,译文精当
注释详尽,追根溯源
附作者索引和分类目录索引,便于查找长按识别二维码购买☟

来源编辑:商务印书馆英语编辑室公众号

转载编辑:区域国别学与跨文化研究

*声明:本文仅代表作者个人观点,不代表本公众号立场

文献推荐阅读





公众平台审核:国别君

欢迎扫码关注“区域国别学与跨文化研究”

算计杀死了爱情吗?

布吕克内 三联书店三联书情 2022-02-14



欢迎文末分享、点赞、在看三连!

在一段关系中,人们可以在任何时刻摸索到隐喻的足迹。评估一个让我们满意的对象,权衡他的优缺点,有时就像工作面试,大家都在充分利用这次机会,至少将损失最小化。“我爱你”是最好的表白,同时也是一条公约,人们借此控制对方,将对方拉到与我们对等的位置。表白是一种同步双方感情的方式,让对方和自己同处一个时区。但又不能单纯地将其视为无私的付出:我表露出的爱意也是需要得到回应的。就像古罗马的那句谚语:do ut des,意思就是我付出,是为了你也能为我付出。若这种不对等关系延续下去的话,表白就可能会演变成宣战,或坠入无尽的失望。

*文章节选自《金钱的智慧》( [法]帕斯卡尔·布吕克内 著 三联书店2020-1)。文章版权所有,转载请在文末留言


The Farewell

Edward Cucuel



卑鄙的算计杀死了爱情吗?(节选) 文 |  [法]帕斯卡尔·布吕克内
2014年夏天,一位美国女士给投资咨询公司写了一封信。她想嫁给一位有钱的男人,他的年收入不得低于50万美元。信的内容如下:“我25岁,年轻貌美,知书达理,出身高贵。希望嫁给一位年收入至少有50万美元的男士。您的文档资料中是否有一些符合条件的单身男子(丧偶或离异均可)的地址?或许,富豪们的太太能给我一些建议?我已经和一位男士订婚,他每年挣20万到25万美元,不会再多了……但是25万美元远不够支付我在纽约最豪华街区的生活。我在瑜伽课上认识了一位女士,她嫁给了一位银行家,居住在特里贝克地区。她没有我漂亮,也没有我聪明,为什么她做到了我做不到的事呢?我该如何做,才能达到她的生活水准呢?”
一位咨询师兼银行家对此回复道:“我认真读了您的来信,在长时间研究您的需求之后,我对现状进行了细致而全面的财务分析。我不会浪费您的时间,因为我一年能挣50多万美元。让我来简要梳理一下几个现实。您有美貌,我有钱。但不幸的是,对您来说,这笔生意并不划算。您的美貌必然会逐渐黯淡,终有一天消逝,与此同时,我的收入和财富将很有可能不断增长。因此,用‘经济术语’来讲,您处于负债状态,还会不断贬值,而我则是盈利状态,不断创造收益。再加上贬值是一个渐进的过程,您的价值会缩减得越来越快!不妨再说得明确一点:您现在25岁,是个美女,在接下来的五至十年里,您可能依旧美貌。但若把往后每一年的自己和今天拍下的照片对比一下,就会意识到自己衰老了几分。这意味着您现在处在‘上升期’,是抛售,而不是购买的好时机。从经济学角度来讲,拥有您的人是对处于‘交易仓位’的您感兴趣,并不想‘买入并持有’。而后者才是您需要的。因此,还是从经济学角度考虑,和您结婚(婚姻是买入并持有)从中长期来看并不是笔好买卖。相反,用商业术语来说,租赁可能还是一笔比较合理的生意。我们可以就这个讨论一下。我认为如果您对我的保证是‘有教养的绝色美人’,那我很有可能租赁这个‘商品’。并且,我想先试用一下,这也是商业领域的惯常用法。”
用其他术语来讲的话,人类的美貌类似于滞期费——这是由德国经济学家西尔沃·格塞尔(Silvio Gesell)于1916年提出的,会随着时间流逝,逐渐失去价值。格塞尔是蒲鲁东的追随者,曾于1919年在昙花一现的巴伐利亚共和国2内担任财政部长。他反对右派民族主义者和布尔什维克政党,强烈谴责非劳动所得收入,并强调与存款相比,正在贬值的货币流通得更快,且更具生产力:“若想让金钱成为一种更好的交换方式,就必须让它成为一件更糟糕的商品。”格塞尔建议给货币盖上邮戳,根据持有时间的长短,定期记录它的贬值情况(地方交易系统据此施行负利率,发行有时限的钞票)。这是对一句谚语的颠覆:如今,金钱就是时间,两者以同样的速度流失。金钱本就该被花掉,不然有可能瞬间蒸发。奥地利人智学家鲁道夫·斯坦纳(Rudolf Steiner)持有同样的观点,并于1923年提出“金钱价值有限并会逐渐贬值”的设想。随着金钱贬值,借钱也相当于不用偿还了,贷款逐渐转变为赠予,因而不会导致负债者破产。所有的债务到了一定的时间期限,应被一笔勾销,以重新开启一段良性循环。
巴尔扎克在书中抛出这样一个问题:在巴黎,一个女人要是 “想要保全良家妇女的面子”,该如何拿自己的魅力作营生搞交易呢?这需要足够多的天赋、足够好的运气。城里的有钱人无所事事,厌倦了享乐,女人得做到姿态优雅又充满智慧,一脸忠贞,叫情人坚信不疑才行。这些“穿着裙子的马基雅维利”是交际花中的败类:“满脸天真,心底像个销金窟。”她们是造假的专家,用掺假的爱慕冒充真挚的感情。有人向这样的女人倾吐爱意,在她们的耳边轻声说道:“我像爱一百万法郎那样爱你。”同样,专业的爱情骗子一定有出色的相貌,能说会道,还得有耐心,目标明确,专挑富二代下手,就和莫泊桑笔下的漂亮朋友一样,掏空他们的银行账户。男人或女人的外貌资本与魅力资本相辅相成,这让他们得以快速地前进。关于此,左拉也曾做出解释:第二帝国时期,一位高官的太太为了十万或二十万法郎就委身于情人,从中收获“不可多得的价值”,还能免受卖淫这样的谴责。
法国剧集《交际花盛衰记》剧照

20世纪70年代,皮埃尔·克罗索斯基(Pierre Klossowski)就宣告自己是萨德和傅立叶的追随者,也想依据人类的尤其是女性的性吸引力创造出“有生命的货币”。女性可以像许多无价的幻想一样被随意交换。每一个“工业奴隶”(这里指女职员),其价值由顾客被勾起的情欲多少所决定。对夏尔·傅立叶来说,欲望是“爱情新世界”里的引擎,同时也是流通货币,快感就是薪水,会因为冲动被发放一百多次。“我们的错误,并不是渴望得太多,而是太少。”追随着傅立叶的足迹,克罗索斯基揭示了人们所忽视的激情唯利是图的特征:肉体的骚动并非没有利害关系,预演了从评估、拍卖到最后落槌付款的过程。事实上,欲望是整个社会的原材料。除了免费,没有什么会处在享乐的对立面。这些话语对年龄问题避而不谈,那些在到达一定年纪后就失去吸引力的男男女女,该怎么办?就此认定他们不适宜停留在社会舞台上吗?和往常一样,最具有颠覆性的话语往往出自年轻貌美的贵族,大多数普通民众则被排除在外。在泛货币化的乌托邦中,欲望和金钱相交融,无须考虑日常需求和感情这些乏味的问题。
……

婚姻如牢笼,亦似避难所
在19世纪,婚姻必然是一场交易,妻子用嫁妆换取配偶提供的保护。在英法两国的小说中,女性游离于四种状态中:被拯救的妻子、没人要的老女人、可疑的寡妇、令人生厌的妓女。她臣服于父亲和兄弟的权威之下,靠着婚姻关系来保障优渥的生活,确保自己过得幸福。妇女不从事任何工作,除非有特殊情况,所以她们必须在婚姻这件人生大事中取得成功。这就是找老公的重要性,如果可以的话,他最好有着丰厚的收入。“单身的女子有可能变穷——这是必须结婚的重要原因之一。”(简·奥斯汀)对奥斯汀来说,婚姻是一场可怕的考试,对婚姻律法、法院权限、动机都要有所了解,才能从中谋取最大的利益。她自认为是不幸的,因为到23岁还没有结婚,也没有财产。她不顾社会舆论的谴责开始写作,维持家用,不让自己成为家庭的累赘。到1817年,也就是她离世前不久,她盘算了一下自己靠写小说挣得的稿费,共计684磅13先令,相较于她去世后的名气,这根本不值一提。(菲茨杰拉德在账簿中创造了一个文学流派,因为他的很多短篇小说只是一本本加密的账簿,记录了他的入不敷出。)
有三类人对婚姻这场受益颇丰的交易不屑一顾:勾引女人却不结婚的浪荡子,觊觎嫁妆、一心想迎娶富家小姐的登徒子,再有就是幻想着白马王子浪漫登场的女人。主导婚姻的是对安全感的需要,而不是对幸福的追求,尽管一对夫妻结婚后也有可能感受到真切的幸福。爱情里的套路——从献殷情、调情到求婚,都在外人的注视下以及双方财产的公开透明中按部就班地进行。在婚姻市场上,个人价值首先和财富挂钩。在有些地方,年轻的女孩像家畜一样被父母拍卖。恰当的夫妻关系意味着双方互为伙伴,相互尊重,拥有共同的爱好。只有有钱的或者是会使心眼的姑娘才有可能逃避这样的交易。一名正派的男士不应该和年轻姑娘拉扯,除非有意和她结婚。在简·奥斯汀的作品中,每个家庭,尤其全是女孩子的家庭,组成了一个喜欢为人做媒的小团体:每个姑娘都参与到别人的婚礼中,对此加以评论、猜测或是为此打赌。也有可能只有一个女孩对此乐此不疲,比如说爱玛,她“美丽、聪慧、富有、家庭舒适、性情快乐”,有做媒的天分,经常参与到邻居的爱情故事中,却不打算为自己找个丈夫。在简·奥斯汀的作品中,爱情的乐趣是灵魂和肉体交织的艺术:成双成对的夫妻琢磨脾性是否相投,努力构建起亲密细腻的朋友关系。爱的感觉主要留存于爱情初期,一段好的婚姻是会反过来促进家庭和谐的,给一家人以安全感。再补充一下,这样的情形发生在欧洲“安全的黄金年代”(斯蒂芬·茨威格),一直延续到第一次世界大战。在此期间,货币流通稳定,几乎不存在通货膨胀,期限有所保障,信心更是不可动摇。
简·奥斯汀把书中的女主人公都圈在婚恋机构铺开的大网中,结局或幸福或悲哀,都得视起初的优势或者遇到的机会而定。这一类封闭性的小说让人感到压抑,却引诱了一大批年轻姑娘,给她们以希望,把爱情蓝图变为公证人手里的土地簿。但我们也从她的身上感受到了自由和智慧,当然这里的自由是有限的,得在社会准则的迷宫中谋求出路。奥斯汀采用了一种精巧的方式,并在某种程度上和诺贝尔经济学奖得主加里·贝克尔(Gary Becker)不谋而合地预判到了竞争在不完美的婚恋市场上产生的结果。贝克尔将婚姻定义为人力资本的投资,制造邂逅以及教育这一类的费用,在之后都会得到丰厚的回报。如果终身未婚的奥斯汀谴责以利益为出发点的门当户对的婚姻,那么她对激情也抱着审慎的态度。理性、感情以及财富这三者最好兼得,就像美国小说家伊迪丝·华顿(EdithWarton)所解释的:到19世纪末,在美国,对一个既没钱又没工作的年轻女孩而言,“只有婚姻才能让她不至于饿死,除非遇到一位老妇人,需要有人帮她遛狗,给她读教区的公告”。婚姻打开了救赎之门。
《成为简·奥斯丁》电影剧照
在拉芒什海峡的另一侧,巴尔扎克的观点更为现实。想想拉斯蒂涅(Rastignac)给一个女孩的建议:“孩子……结婚去吧。对一个女孩而言,结婚是强迫一个男人接受你,你和他一起生活,幸福也好,痛苦也好,最起码物质问题得到解决。我了解你们的想法:不管你是年轻的姑娘、母亲,还是到了当祖母的年纪,在婚姻关系中,都是兜售感情的伪善者。她们中没有谁会琢磨其他的东西,除了过上好生活。当女儿嫁到一个好人家,她的母亲会说做成了一笔好生意。”区别就在于巴尔扎克为这样的现实感到悲哀,对社会道德及习俗的蔑视也意味着理想主义的落空,而简·奥斯汀则认可这一现象,并认为它是不可避免的。在巴尔扎克的作品中,爱情可以打破社会秩序,摧毁约定俗成的条条框框。而在奥斯汀的作品中,社会习俗掩埋了爱情,并教化它符合社会常规。巴尔扎克建议对这一不正当的交易持怀疑态度,而简·奥斯汀则认为这再平常不过了。在阅读这两位小说家的作品时,可以从中发觉他们在欧洲人道主义、妇女工作的普及以及道德解放等方面所表现出的巨大进步。妇女通过有偿劳动获得自由,摆脱了附属地位,尽管她们中的多数依旧比丈夫挣得少。
巴尔扎克和奥斯汀都强调,在欧洲婚恋制度中占主导地位的内婚制,即便在性解放运动(在其中,男人依旧是赢家,毕竟他们一直有机会与另一位更加年轻的女人开始新的生活,然而这种情况鲜少发生在女人身上)之后,也没有退出历史舞台。我们中的大多数都会在自己所处的阶层选择结婚对象。感情不管是有多任性,仍得臣服于既有秩序。女性开始工作,这打破了之前妻子与丈夫的附庸关系;可以使感情更为纯洁,将真情实感与经济需求区分开来。与此同时,双方不和所导致的离婚也呈上升趋势,因为女人完全有可能自力更生。经济独立才是自由的保障。
不纯洁的爱
人们总是说,富人被人所爱,并不是因为他本身。他们的富裕有赖于刻意经营的友谊。这可能是真的,也差不多是人际关系的常态。情感产生于特定的情况,依托的是彼此的计划和共同的兴趣爱好。对某个人的喜爱会具体表现为对他的性格或是相貌的偏爱。如果我生病了,我的脸因为可怕的麻风病变形了,如果我破产了,你还会爱我吗?将个人利益视为情感活动中最不重要的一项,这完全不符合唯物论的逻辑。金钱会拨开感情的迷雾,清醒明智成为金钱的特权。人们相信是美元或是欧元的残酷法则在支配着情感的抒发。然而,金钱的这种清醒明智也可能是个诱饵。这在阿德里安·莱恩(Adrian Lyne)执导的电影《桃色交易》(Proposition indécente,1992)中得到了很好的体现。一位年轻貌美的夫人深爱着她的丈夫,后来丈夫被债务缠身。有人建议这位夫人去和一位富豪共度一夜,以此获得100万美元。在和丈夫商议后,她违心地同意了。不久后,夫妻关系也就破裂了。不是因为她在这次交易中丢失了“灵魂”,而是因为这个用钱收买她的男人让她内心骚动。当然,大团圆式的结局中,两人重归于好。不是金钱谋杀了爱情,而是爱情让这场交易不再只是交易,违反了规则,将这段关系延续下去。
电影《桃色交易》剧照
感情还涉及对价值问题的探讨。如果有人爱我,那我就从偶然性中被拯救出来,对方将我从存在的罪过中救赎出来。如果另一方抛弃了我,那我会因为自身无缘由的存在而感到沮丧。我的价值只能通过别人的欲望才能体现。在一段关系中,人们可以在任何时刻摸索到隐喻的足迹。评估一个让我们满意的对象,权衡他的优缺点,有时就像工作面试,大家都在充分利用这次机会,至少将损失最小化。“我爱你”是最好的表白,同时也是一条公约,人们借此控制对方,将对方拉到与我们对等的位置。表白是一种同步双方感情的方式,让对方和自己同处一个时区。但又不能单纯地将其视为无私的付出:我表露出的爱意也是需要得到回应的。就像古罗马的那句谚语:do ut des,意思就是我付出,是为了你也能为我付出。若这种不对等关系延续下去的话,表白就可能会演变成宣战,或坠入无尽的失望。
性爱本身是分享喜悦的过程。康德有这样一句格言,粗暴却写实——“婚姻是对对方生殖器官的占有”,也就是说,双方都能从中受益。但如果男人行事自私的话,女伴就无法得到满足。性爱中,女人像个老师,教男人放慢一点,她希望慢慢地唤醒自己的身体,恳请爱人不要一下子耗尽体力。男人的情欲来得简单,但又精打细算,而女人的情欲则更为复杂,但也很慷慨。当爱情不再倾其所有,而将所有细枝末节的错误当作诉讼时的证据一一收集起来时,爱情也就摔了一跤。
若无法对错误释怀(即便最和谐的婚姻关系也会遇到罗列对方错误清单这样的情况),信任就会被指责取代,贷方变为了借方。这样的计算是平均主义的直接结果,作为完备的货币准则,平均主义需要情感、教育以及情欲上的对称性,并在具有高度象征性的家务领域占据高地。做饭、维修、购物以及其他让人精疲力竭的活动每天都在啃噬着激情的高墙。经济模型在夫妻关系中越是意义重大就越得不到重视。一丝甜蜜的柔情可以解决一切问题。日常生活中,爱情是好感的持续交换,从收拾房间到相互倾吐感情以及性生活都是这样。伴随着这样的相互关系,双方谁也离不开谁。一个好的婚姻应该是互惠互利的殿堂,也像圣火,生生不息。在长期商业往来的背景之下,细微的关心、亲吻、各式的礼物很是紧俏,要是没有这些,那么没有哪段夫妻关系称得上是成功的。同居生活中,与狭义的金融问题相比,得不到回应的感情以及对受骗的恐惧更容易终结一段婚姻关系。



Mr and Mrs Andrews

Thomas Gainsborough



简而言之,到处都将金钱视作一种象征,除了金钱自身,因为它就是事实。一个被伤透了心的爱人说:“我把一切都给你了,我为你牺牲了一切。”这样的指责表明他的付出不是免费的,而是希望投资能有所回报。这样的馈赠像是在放贷,他希望获得利息。计算逻辑中有一点让人生疑,也就是它让我们的感情生活不可判定。事实上难以说清楚夫妻关系中的爱慕、习惯、虚荣或是算计到底是什么,冥冥中便注定我们的相爱是不纯洁的。
……




金钱的智慧

[法]帕斯卡尔·布吕克内 著 张叶 陈雪乔 译

生活·读书·新知三联书店 2020-1

ISBN: 9787108067289 定价:38.00元


—END—欢迎文末分享、点赞、在看三连!



科研助力



课程讲座

继续滑动看下一个
区域国别学与跨文化传播
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存