查看原文
其他

直怼老板+ 坡式英语+ 吐槽待遇,新加坡一封辞职信火遍网络!

新加坡眼 星嘉坡眼 2023-12-24


▲ 新加坡眼,点击卡片关注,加星标,以防失联


“每天起早贪黑,工资却一毛也不涨,抠门儿抠到天花板的公司,谁来给你卖命干?!”

这是辞职信,你信不?没错,最近新加坡网上看到的一封辞职信,火了!

本该是一份正式且严肃的文件,却因文中直白的新加坡式英语,以及“爷要辞职爷怕谁“的直率语气,增添了不少各类色彩。

信中阐述了离职者决定辞职的原因:“每天早上5点就要起床,就为了到贵公司,薪水也没涨,重点是还没有花红。如此‘niao’
(吝啬),要我怎样继续为你服务?”



辞职信的内容引起了网民的共鸣,同时也被接地气的文字风格逗乐!


有网友吐槽:英语好烂。



马上就有人反驳:Singlish现在已经是官方语言了!



有网友称,自己写辞职信只会写开头前两句交代离职日期,这篇还附上离职原因比自己好多了。


不过引起最多讨论的,还是文中的“niao” 有人说这个词用的好。



部分网民在帖文底下留言询问,信中“niao”一词是什么意思。



新加坡眼小科普 —— “niao”是什么意思?


读者们大概注意到了,这封辞职信里用了个词——niao。


它写道:“So NIAO how to serve your company in a better way”,意思就是“这么吝啬/小气,让我怎么愿意为你尽心服务?”


那么,问题来了。“吝啬”、“小气”为什么用“niao”?“niao”是什么?

原来,在闽南方言中,“猫”念作“niao”,可以引申为“吝啬”、“小气”的意思。


为什么呢?


这可能跟猫儿护食的习性有关。

护食,不愿与人分享,那么当然就是“吝啬”、“小气”了。

这封辞职信用上“niao“字,恐怕是史无前例。这封辞职信用上“niao“字,恐怕是史无前例。


一来,很少甚至没有见过员工这么不留情面,使劲给老板打脸;


二来,打脸也就算了,在正式的辞职信上,不用书面语,而用了这么接地气、这么传统的口语用词,大概可以列入“新加坡之最“了。


以点带面,以这封辞职信为例,可见新加坡华社还是保留了不少方言用语习惯的。


新加坡华人社会之所以能保留这么多方言用语习惯和风俗,社团的努力功不可没。在来临的周末,新加坡南安会馆将举办首届福建南安文化节,为期十天,从9月29日开始一直到10月8日闭幕。



在这个文化盛会中,您将能够尽情享受南安美食如:红龟粿、大芥饭、番薯粿,观赏南安书画展,领略南安历史与文化,了解南安先贤与新加坡的故事。您也将领略圣公文化的精神,感受忠、孝、仁、义的核心价值观



另外,南安文化节将举办二十多场涵盖生活、健康、教育、法律和娱乐等主题的精彩讲座,包括前政务部长曾士生谈《福建人与拜神》、文教顾问王国华《探索新加坡教育的平衡点》、南洋学会会长许振义《浅谈闽南语的历史与新加坡华人社会》等等。



只有新加坡人才懂的“Singlish”


正是因为新加坡社会在保留了大量地方传统文化,许多人在讲英语时也夹杂了不少方言用语。这种融入强烈本土色彩的“Singlish” 常常令外国友人丈二金刚摸不着头脑,以下列举一些只有新加坡人才懂的英文,看各位是否能明白。


He arrow me to do the work again.他又把工作塞给我做了。
在 Singlish 里,“arrow” 则用来形容一个人被委派任务(而且通常是在不情愿的情况下)。
Why are you so blur?你怎么那么迷糊?
而在 Singlish 里,”blur” 指的是糊涂、发懵的人。
Don’t try to smoke me休想骗我
“Smoke” 是烟雾或吸烟的意思,但在 Singlish 里指的是虚张声势,或是胡说八道想蒙混过关。这个意思源自军队为了搅乱敌人的进攻而使用的烟雾弹。
Today sibeh sian今天好无聊/好郁闷/好烦

"sibeh" 和 “sian” 都不是英文,sibeh指"非常“,sian则是”无聊“,都是直接从方言拿来使用。


Why you die die want to go there?

为什么你坚持要去那里?


“die die“ 直接从中文”死死“ 翻译过来,本地人一般用“死死要”或“死都要”来表示坚持去做一件事。


Don't be so kia si,can or not?

你可以不要那么胆小吗?


"kia si" 就是从闽南语的“怕死”直接搬过来用,来形容胆小怕事。


各位还听过哪些有趣的新加坡式英语呢?不妨留言和大家分享。


CY/ABC丨编辑

HQ丨编审

网路资料整理丨来源

网络丨图源


免责声明:

1.凡本公众号注明文章类型为“原创”的所有作品,版权属于看南洋和新加坡眼所有。其他媒体、网站或个人转载使用时必须注明:“文章来源:新加坡眼”。

2.凡本公众号注明文章类型为“转载”、“编译”的所有作品,均转载或编译自其他媒体,目的在于传递更多有价值资讯,并不代表本公众号赞同其观点和对其真实性负责。




相关阅读


视频直播

新加坡眼旗下视频号你关注了吗?

点击下面视频,查看更丰富的内容!



直播等你来看,点击下方预约起来!



想第一时间了解新加坡的热点/突发新闻,可关注新加坡眼旗下“看南洋”微信公众号,同步下载新加坡眼APP,不失联。




跟进新加坡时事,点击文末阅读原文Read more
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存