刚刚过去的圣诞节,一位93岁高寿的老太太发表了一段5分钟的英文演讲。这段视频传到B站上之后,广大网友纷纷发弹幕称赞:「老太太这英语说得真不错!」 而这位老太太就是——
老佛爷在演讲中提到了阿波罗登月,提到了诺曼底登陆,并以小见大地引申到了人类的和平与发展,委实是一场文采斐然、感情真挚的演讲。这篇致辞的全文附在本文的最后,今天我们来分析分析老佛爷致辞的前两段,看看人家英伦皇家范儿的遣词造句。
1. As a child, I never imagined that one day a man would walk on the moon, yet this year we marked the 50th anniversary of the famous Apollo 11 mission. As those historic pictures were beamed back to Earth, millions of us sat transfixed to our television screens, as we watched Neil Armstrong taking a small step for man and a giant leap for mankind — and, indeed, for womankind. It’s a reminder for us all that giant leaps often start with small steps.
➤ Yet | 之前我们在 表转折的并列连词 一篇里讲过,but和yet都可以表转折。两者的差别很细微——yet在转折语气上不及but强烈,也显得更文雅一些。如果翻译成中文,but常常译作「但是」,而yet常常译作「然而」。此句中,上半句说小时候无法想象人类登月,下半句说阿波罗11号计划已经过去50年,前后并不是很强烈的转折关系,所以用yet更合适。
➤ Sat transfixed | 这里的sat transfixed可以认为是「系表结构」,即transfixed做表语,sit做系动词(优点是比be在信息上更丰富一些)。
不过我们在 如何理解系表结构 一篇里也讲过,「系动词+表语」结构在更广义上可以理解为「动词+补足语」结构的一种特殊形式。当时我们还引用过《生活大爆炸》中的两个例句:
▲ 「(You) rest assured.」
所以这里也可以认为sit是实义动词,而过去分词transfixed做主语millions of us的补足语。两者都说得通,从实用主义的角度来看不必细究,大家能做到学以致用就好。
▲ Sitting transfixed to the TV
➤ Reminder that | 此处that是连词,无任何实义,用来引导后面的同位语从句——换句话说,后面的giant leaps often start with small steps是reminder的具体内容。
由此可见,同位语从句的先行词常常是一些可以包含具体内容的名词,比如fact, idea, plan, theory, news, message, information, order, command, hope, promise, doubt, question, concern等等。
2. This year we marked another important anniversary: D-Day. On 6th June 1944, some 156,000 British, Canadian and American forces landed in northern France. It was the largest ever seabourne invasion and was delayed due to bad weather. I well remember the look of concern on my father’s face. He knew the secret D-Day plans, but could of course share that burden with no one.
➤ Some 156,000 | 此处some放在数字前面,不是形容词「一些」或「某个/某些」,而是副词「大约」,相当于about。不过我们在写科技论文时,最好用approximately,这个词比some/about更适合科技论文这种文体。
➤ Delayed due to | 之前我们特别辨析过 due to的用法,有「古典派」和「现代派」两种分歧意见。此句中due to做delayed的状语,看来老佛爷是支持「现代派」的。不过ACS Style Guide明文不推荐这种用法:due to只能做表语或后置定语,不能做状语。
▲ ACS Style Guide关于due to用法的说明
所以老佛爷这句话里,若是把due to改成owing to或because of,会更符合ACS的要求。
▲ 这些词如果分不清,请点 这里 和 这里
➤ But | 此处我们看到了用but来表转折。刚刚我们讲过了but和yet的细微区别,所以请大家想一想为什么这里用but更合适?——看了上下文就可以理解了:此处谈到了诺曼底登陆,谈到了当时的国王乔治六世。老佛爷回忆起父亲焦心战事却无法与人分担的样子,引发了比较强烈的情感,所以这里更适合用but,若是用yet就显得太平淡了。再读一读这句话就可以体会到,不信你品,你细品!
▲ George VI and Elizabeth II
老佛爷圣诞致辞的全文放在了本期推送的次条,有兴趣的童鞋不妨读一读。想看完整视频的,可以去B站上搜AV80702880——不过可能需要无视一些奇怪的弹幕,比如:
「玉音放送」
「正宗的伦敦音,离唐山挺远的」
------【文中若有谬误,欢迎留言指正】------
【往期目录 by 2019.12.31】
【边笑边学 · 连词②】并列连词 | 简单又不简单的7个词(下篇)
【进阶篇 · 动词 · 系动词④】原来如此!「系表结构」敢情是这么一回事
【进阶篇 · 逻辑过渡词 · 原因①】Because, since, as有什么区别?
【纠误篇 · 逻辑过渡词 · 原因③】英国人自己都用错!表原因的介词短语
【解剖篇】Science评选出2019十大科技突破,第一名是它!
▼ 长按下图识别二维码关注 Super立方体