查看原文
其他

BAM | 独家幕后花絮: 装置的故事

BAM BAM百安木 2022-01-13

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=a0652ynoedp&width=500&height=375&auto=0

装置展厅是一个充满了模型、实体样品、视频、图片及图纸的混杂空间。BAM创造的所谓的“艺术”过程是不断迭代而且并非一蹴而就的。所有不同类型的模型都被悬挂在天花板上吊挂的架子上。在人造草坪上,装置展厅更像是一个由各类作品组成的迷宫。比起将这些作品称为“艺术”,BAM更倾向于“装置”这个术语——尽管这些作品确实是靠“艺术”来推销的。然而,它们更像是一个设计探索的领域,并非艺术的创作。


The Installation Room at BAM’s “10 Years of Dumb” retrospective exhibition is a cacophony of models, physical tests, videos, images, and drawings.  The process by which BAM creates it’s so called ‘art’ is highly iterative and non-linear. The Installation Room is a maze of objects and images. Models of all kinds hang from a shelf suspended from the ceiling, among others placed on Astro Turf displays.  BAM has always had a hard time calling these works ‘art’ and prefers the term installation as these projects are much more a realm for design exploration, as opposed to the creation of art, although they are marketed as such.


△ BAM十年回顾展装置展厅 THE INSTALLATION ROOM at BAM’s “10 Years of Dumb” Retrospective


最初,BAM是由一群建筑学院里志趣相投的年轻人所建立的团队,我们对装置艺术和展示充满兴趣,并将其作为创造和激活社区功能的工具。这在一定程度上是对传统建筑教学方式的摒弃——传统观点认为建筑是世界的中心,并在各种艺术形式中占据最高的位置。

 

BAM早期对艺术装置的兴趣引导我们逐渐远离传统建筑并朝向景观领域进发。然而,这在本质上需要面对更复杂的社会变革(social agenda),并且可控因素变得更少。因此,迈向景观的路途并不是一帆风顺的。


△ BAM拒绝传统的建筑学方式。建筑并不是设计世界的中心。BAM rejects traditional methods by which architecture is taught. Architecture is not at the center of the design world.


这项工作使我们进入了“艺术”设计的领域。尽管这种类型的工作不能被视为真正的“艺术”,然而,为了使设计探索和技术窍门的研发在大型建筑制造行业中占据一席之地,BAM的这一进化阶段是非常关键的,并为我们的未来奠定了坚实的基础。


△ BAM朝向景观领域的进化并非一蹴而就,而是由创作许多小型装置开始。BAM's evolution towards landscape was not a straight line. BAM began by making many small installations.


刚到北京的前几年,BAM就在一条胡同里开始办公。那时,我们既没有客户,也没有钱。后来我们自己在筹资和组建工作中做了一些小范围的介入(intervention),最终,这些介入让我们获得更多重要的、大型的艺术装置项目。这些装置通常与开发商委托的室内或室外、公共或半公共商业空间相关联。


△ 装置在尺度和质量上变得更有意义,并时常和公共与半公共的零售空间发生关系。Installations became more significant in scale and quality, and often were associated with public or semi-public retail space.


△ 公共空间部分的建造,云,受房地产商委托。Construction of the public space piece, Cloud, commissioned by a real estate developer.



△ 最近,BAM在沈阳设计建造了一个公共广场喷泉。使用了5mm的304不锈钢材料,雨环是BAM在中国实施的最高质量的装置作品。Most recently, BAM designed and built a public plaza fountain in Shenyang. Beautifully crafted out of 5mm 304 stainless steel, the Rain Ring is one of BAM’s highest quality China constructions.


一直以来,我们始终致力于在公共领域实现一些大型的作品,与此同时,中国的商业环境和客户也引导着BAM向临时性、快节奏的季节性装置领域迈进。随处可见的季节性装置将BAM置于满是中国文化的环境中,而这是无法通过设计或艺术的角度去领会的一面。例如中秋节、春节、圣诞节等节日,与其相关的环境设计及对象使我们可以通过其内在的故事而深入中国文化。从人们的消费规律也可以看到,这些背景故事与文化的一致性完全可以通过自我表达来实现。BAM在这看似短暂的进化过程,创造了许多的奇特作品,而其中最为特别的要数为中国南方的武夷山小镇所设计的嘉年华游行花车。


△ 随处可见的季节性装置将BAM置于满是中国文化的环境中,而这是无法通过设计或艺术的角度去领会的一面。以上是BAM为中秋节创作的一个临时装置。Making large-scale work for the public realm guided BAM toward the ephemeral, fast-paced world of seasonal installations. Above, a temporary lantern installation for Mid-Autumn Festival.


△ 在香港地标商业中心为中国新年做的纺纱“花”。

Spinning "flowers" for Chinese New Year at Hong Kong Landmark retail center.


△ 中国传统节日,例如这个圣诞派对(以复兴为主题),与其相关的设计及对象使我们可以通过其内在的故事而深入中国文化。Sets for Chinese national holidays like this Christmas Party (with a Renaissance theme) allow BAM to tap story-telling aspects of design which connect more deeply to culture.


△ BAM演变过程中一个奇特的转折点:BAM设计了8个独特的游行花车。At one bizarre point in BAM’s evolution, BAM designed eight unique parade floats.


在商业领域的不断工作,使BAM接触到更多的开发商客户。而随着BAM第一个景观项目的实施——北京博览园中一个合作的花园项目——BAM得以深入到公共景观的设计领域。该项目结合我们已有的商业经验,为我们获得了更多商业景观项目的机会。随之,各种类型的景观项目接踵而来:酒店,度假村,商场甚至大到整个公园的设计。



△ 随着“有限无限花园”项目的实施,BAM更深入了公共景观领域。With the Finite/Infinite garden, BAM pushed more deeply into the realm of public landscape.


不满足于其他开发商千篇一律的设计方法(BAM将其称为“cookie-cutter”),我们始终在沿着各种不同道路,将工作推进到城市设计领域的更深处。然而,即使BAM已经准备好发展成中国领先的景观设计公司和公共设计公司,我们所处的领域也开始显露出边界和限制。BAM不该有边界,同样,BAM也不适合被任何特定的艺术或设计领域所定义。


△ 随着一系列小的商业空间景观项目,逐渐发展到实施一些大尺度的项目,如北京大兴中心公园。 Retail landscape projects snowballed into larger-scale works such as Daxing Central Park in Beijing.


作为公共领域和城市空间的先锋队,设计专业的边界不能被那些满足于现状的人所操纵。也就是说,如果一个人的生活和工作模式取决于目前工作的执行方式和认同感,那么创新或破坏该系统并不一定符合“专业人员”的最佳利益。因此,学术领域就成为了实现变革的重要工具。


△ 不满足于其他开发商千篇一律的设计方法(BAM将其称为“cookie-cutter”),我们始终在沿着各种不同道路,将工作推进到城市设计领域的更深处。Unsatisfied with approaches to creating retail environments, BAM pushes a design agenda at the urban scale. 



△ 参照北京的商业景观,BAM讲述了为何“文化是一件微妙的事情”。With reference to this Beijing retail landscape, BAM blogs about how “culture is a tricky thing.”


BAM“愚蠢的10年”回顾展是定义BAM未来发展方向的跳板:远离纯粹的专业人士,远离纯粹的生存,更深入到展览、表现和写作的学术领域中去。


△ BAM的国贸研究项目,重新将北京的CBD交通枢纽想象为一个景观。欲详细了解该项目,请阅读BAM的上一篇文章《重新想象国贸》。BAM’s project to reimagine as landscape a traffic intersection in the Central Business District of Beijing. Read more about this project in BAM’s post,  “Re-Imagining Guomao.”  For BAM research in this academic realm is a critical tool for imparting change.  

BAM正在努力应对塑造我们建筑环境的大自然的多元文化理念。在BAM的项目工作中,有几个装置参考了BAM的座右铭:“自然是个概念”。

 

为BAM的“愚蠢的10年”回顾展而制作的“绿色幸运饼干树”(Fortune Cookie Tree)代表了迄今为止最清晰的“真实”和“人造”自然之间的相互依存关系,这是“自然是个概念”的核心。


△ “绿色幸运饼干树”代表了迄今为止最清晰的“真实”和“人造”自然之间的相互依存关系,这是“自然是个概念”的核心。The “Fortune Cookie Tree” perhaps represents most clearly to date the interdependence between ‘real’ and ‘artificial’ nature central to ‘Nature Is an Idea.’

△ BAM的云;自然像素;太阳和数码花朵 ,都对“自然是个概念”进行了探索。Cloud; Nature Pixels; SUN; Techno Flora.

我们如何看待自然的根源在于文化对自我的定义。希腊对西方哲学思想将个人与世界联系在一起。个人是在旅程中创造出来的,当遇到未知时,困难就会产生。如此一来,对外部条件就会建立起一种对抗性的斗争心态。因此,个人是由面对自然的那些经验造就的。


在东方哲学思想、尤其是中国儒家思想中,“个人”对“家族”高度负责,这是一个村庄、省市、地区乃至国家的缩影。并不能简单使用“激励”或是“冲突”来定义个人与外部条件的关系。


△ 希腊对西方哲学思想将个人与世界联系在一起;中国儒家思想中,“个人”对“家族”高度负责,这是一个村庄、省市、地区乃至国家的缩影,并不能简单使用“激励”或是“冲突”来定义个人与外部条件的关系。Greek western philosophical thought pits the individual out into the world.  In Chinese Confucianism, the individual’s relationship to external conditions is defined neither through agitation nor conflict.

 

然而,个人可以在自然界中获取有利的地位,还可以控制自然以创造理想的条件东方历史推断出这样的信念:自然是有可能被构建的,即“构建的自然”比自然本身更适合、更有利、更优秀。


我们各自对自然的不同定义反映在我们的城市中。无论我们是否用自然定义城市或塑造城市;无论我们是把公园看做是自然本身,或看作是建设环境塑造了我们的公园;无论我们认为自然和景观是完全相同地、还是完全不同地从根本上塑造我们的建设环境。我们回答这些问题的方式是由文化决定的,而不是一个全球化的固定答案。


这些关于“自然存在于哪里”以及“人类在自然中的角色”的不同观点,对我们的城市环境产生了截然不同的看法,也造成了我们对城市建设中景观地位的截然不同的理解。



△ 自然是有可能被构建的,即“构建的自然”比自然本身更适合、更有利、更优秀。

Nature is beyond natural and idealized.

景观是一种独特且多姿多彩的媒介。在不同的历史时期,人们认为它像是在人造和非人造之间踌躇不定。传统的艺术几乎完全是由人类所创造的东西来定义的。当思及整个艺术史,直至近期,“艺术是由自然创造的”概念才出现在公众的话题中。提起景观设计,我们脑海中会浮现出伊莱亚森在广场上设置的冰山,或是赫斯特的珊瑚、藤壶,以及在水下装置上生长的各种各样的海洋生物。但当走出当代艺术,我们会发现更多自然控制的实例被当做艺术形式,盆景的实践显然开始与景观的理念相吻合。

 

除了这些例子之外,很难用除人类创造之外的东西来定义艺术。因此,从本质上说,艺术就像景观一样,代表了一种被建造的概念,如果视景观为建造的结果,也就打开了视景观为艺术的大门。


△ 奥拉维尔・埃利亚松2015年的装置作品“冰川时钟”。冰川从格陵兰岛搬至巴黎。图片来自Freeyork。图片版权:奥拉维尔・埃利亚松工作室。Olafur Eliasson’s 2015 “Ice Watch” installation in collaboration with geologist Minik Rosing. Icebergs from Greenland are transported to Place du Pantheon, Paris. Image courtesy of Freeyork, copyright Studio Olafur Eliasson.


在上世纪的60及70年代,美国的大地艺术运动催生了新一代的景观设计师,此时景观和艺术是密不可分的。然而,随着人们对环境问题关注度的大大提高,景观实践又偏离了“景观是被建造的”概念,而转向了“景观是自然产生的”。大多数人生活在城市环境中,与人类互动的大部分景观都是建造出来的,因此否认景观是一种建造出的文化媒介,贬低了其内在的力量。


△ 达明安・赫斯特 2017 《难以置信的废墟里的珍宝》。图片来自赫芬顿邮报,图片版权:达明安・赫斯特。Damien Hirst’s 2017 “Treasures from the Wreck of the Unbelievable.” Image courtesy of Huffington Post, copyright of the artist.  Only recently has the idea of art as that which is created by nature come into the discourse. 

 

△ 跳出当代艺术来看,我们开始发现很多控制自然的例子被视为一种艺术形式,例如“盆栽”的做法也是和景观理念相吻合的。Stepping outside of contemporary art we can start to find many more instances of the control of nature being considered an art form, the practice of bonsai clearly begins to dovetail with ideas of landscape.


如果认为景观仅仅是由自然所产生或由自然所造就的,而非人工所建造的,那么就关闭了它通往艺术形式的大门。这两种极端观点一直存在于景观的实践和设计中,这种固有的冲突也使它与艺术或建筑发展的时间线相脱节。不过,也正是在这场冲突中,伟大的景观设计诞生了:它植根于这样一种观点,即艺术家是一个从自然中寻找灵感的人,并且超越自然直至另一种理想的形式。


△ “只会说是”的观点和好运气为BAM铺就了一条装置作品的进化之路。BAM对“幸运”最喜欢的一个定义就是对各行各业的关注和参与。BAM’s evolution through installation work, shaped by a “just say yes” outlook and luck. One of BAM’s favorite definitions of “lucky” is to pay attention and engage all walks of life.


往期文章链接:

BAM官方微信正式登陆:BPM新闻,为你带来弹道世界!

全新的BAM

BAM|乌托邦永远是绿色的!重新想象国贸

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存