查看原文
其他

中日双语|李总理发来的2022年版“定心丸”,请注意查收!


3月11日上午,国务院总理李克强在人民大会堂金色大厅会见中外记者并回答记者提问。回答敏感问题时,李克强总理语气坚决、应对自如,充分体现了中国的施政自信和责任自信。回答涉及百姓生活的民生问题时,李总理的回答务实、亲民,用准确的数据和具体的举措给老百姓送上了“定心丸”。下面,让我们一起来看看这些直抵人心的语句吧。


1

中国采取的举措是立足当前、着眼长远的,决不预支未来。我们会用发展的办法来解决发展中的问题。


中国が講じている措置は現在に立脚し、長期的視野を持つものであり、決して未来からの前借りをしない。われわれは発展という手段を用いて発展過程における問題を解決していく。


2

中国始终奉行独立自主的和平外交政策,一切有利于和平解决危机的努力中方都支持和鼓励。


中国は終始一貫して独立自主の平和的外交政策を固く守り通しており、危機の平和的解決に資するあらゆる努力を支持し、歓迎する。


3


说破千言万语,不如干成实事一桩,一定要把关键性措施落实到位。


多くの言葉を幾ら並べ立てても、実際に一つの事をやり遂げるのには及ばず、要となる措置を必ずや着実に実行しなければならない。


4

我们的地方政府要当“铁公鸡”,不该花的钱一分钱也不能花,该给市场主体的钱一分都不能少。


地方政府は「けち」であるべきで、費やすべきでないお金は一銭たりとも使ってはならず、市場の参加者にもたらすべきお金は一銭たりとも足りないことがあってはならない。


5

中央政府每天都在关注着香港的疫情,十分惦念香港市民的生命健康和安全


中央政府は毎日、香港地区における新型コロナウイルスの感染状況に関心を寄せており、香港市民の生命の健康と安全をとても心掛けている。


6


政府要逐步完善政策,给“骑手们”系上“安全带”,让灵活就业等新就业形态既解燃眉之急,又激发市场活力和社会创造力。


政府は着実に政策を整備して、労働者たちの権利を守り、フレキシブルな就業などの新たな就業形態によって就職難を和らげ、市場の活力と社会の創造力を活性化させなければならない。


7

“放管服”改革是为市场主体改良生长的土壤,大众创业、万众创新是要推动更多的市场主体能够生根发芽。

「放管服」(行政簡素化と権限委譲・緩和と管理の結合・サービスの最適化)改革は市場の参加者のために行う成長基盤の改良であり、大衆による起業・革新はより多くの市場の参加者が生まれ、成長できるよう後押しするものであるべきだ


8


政府必须进行刀刃向内的改革,不能让政府部门围绕着自己的权力在转。


政府は自己改革を進める必要があり、政府部門が自らの権力に未練を抱くことがあってはならない。


9

如果没有小微企业和个体工商户打通微细血管,大中企业甚至国企央企都动不起来。


もし小企業・零細企業や個人事業主が末端におけるガバナンスで力を発揮できなかったら、大規模・中規模企業、ひいては国営企業、中央企業はいずれも立ち行かなくなってしまう。


10

中美关系虽然时有磕碰,但一直是向前发展的。既然双方互相打开了大门,就不应再关上,更不能脱钩。


中米関係は時に衝突しながらも、一貫して前へと進んできた。双方が互いに門戸を開いている以上、再び閉ざすべきではなく、デカップリングなどもっての他だ。

11


我们扶持特殊困难行业,不仅是让他们挺过去,也是让人民群众的生活有温度,让我们的经济能够显示更多生机。


われわれは特に困難に直面している業種を支援し、持ちこたえられるようにするだけでなく、人民大衆の暮らしに温もりをもたらし、経済がより活気に満ちたものとなるようにする。


12

两岸同胞说到底是一家人,手足亲情任何时候是割不断的。只要两岸同胞和衷共济、团结向前,就一定能够推动两岸关系和平发展,共享中华民族复兴的福祉


両岸の同胞は結局のところ一つの家族であり、兄弟の情はいかなる時も断ち切ることができないものだ。両岸の同胞が心を合わせて困難を乗り越え、団結して前へと進みさえすれば、必ずや両岸関係の平和的発展を推し進め、中華民族の復興がもたらす幸福を分かち合える。


13

我们志不求易、事不避难、行不避险,尽了最大努力。


われわれは志を立てる上で安易さを求めず、事に当たって困難を避けず、行いにおいて危険を避けず、最大限の努力を尽くした。


14


保障人民群众的合法权益是人民政府必须扛在肩上的。各级政府一定要把尽力惠民生、尽力保平安作为自己的基本职责。

人民大衆の合法的権益の保障は、人民政府が必ずや双肩に担うべきことだ。各級政府は民生の充実と暮らしの安定を保つことへの尽力を、自らの基本的職責とする必要がある


15

中国对外开放40多年了,发展了自己,造福了人民,也有利于世界。这是个机遇的大门,我们决不会也决不能把它关上。


40年余り対外開放し、中国は自国の発展を実現し、人民に幸福をもたらし、世界にも貢献した。これはチャンスという門戸であり、われわれが閉ざすことは決してなく、また決して閉ざせない。



编辑:段非平

翻译:植野友和


来源: 人民中国

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存