查看原文
其他

【每日翻译社】"Free Exchange" 2018-03-21

2018-03-21 Moon 我到过的地方越来越多

                                 关注wo,让你欧气爆棚

                [点击上方蓝色字关注我到过的地方越来越多]




                   这里是每日翻译社,欢迎打卡!

                                   

                             2018-03-21 今日任务



1.哈佛演讲发生之际,欧洲濒临经济混乱。


2.中国的“一带一路”倡议会胜过outdo美国重建战后欧洲的计划吗?


3.美国人并没有事事都如己所愿


4.到计划结束之时,欧洲大陆已接近创造经济奇迹


5.The Marshall Plan worked by giving markets a decisive role in allocating resources.


Tips:分析句子结构,找准主语。


思考题:Such an amount would dwarf the Marshall Plan in size, but not necessarily in generosity. Over 90% of the Marshall money was a handout, not a loan. And the money all came from America’s government. BRI investments, on the other hand, are from a variety of sources, including private entities, and are supposed to earn a return for their financial backers. The most attractive projects might have been financed even without Mr Xi’s vision.



                                      如何打卡?


打卡规则和试运营的时候有一些改变,这次会用到小打卡这个程序,具体打卡方式已经发放到各个学习社群中,请仔细阅读。


与试运营时期相比有四处较大改动:

1.打卡方式。将留言打卡的方式改成以小打卡程序为平台打卡的方式。

2.每周提供一句思考题。不算在必要打卡范围内,不做考量要求。

   对翻译有兴趣的同学可以试着去思考如何翻译出中文语言的特色。

   欢迎解出来的同学将思考题一并翻译进你的打卡内容中。

3.提供原文片段赏析。结合现有双语译文,对原文进行阅读、理解为主。

4.不定期彩蛋+福利。大家一定要坚持拉到文末哟。点赞/留言鼓励也是极好的。


每天最先提交较为准确的翻译,有现金奖励。

(只有正式报名的小伙伴有这个机会,当然我们也欢迎没有报名的小伙伴在文章底部留言区留言你的答案,加入我们一起学习)


每天早上6:30更新前一天的翻译原文以及第二天的翻译任务。

(注意,翻译永无止尽,并没有标准答案)


也欢迎有想法的同学对每日翻译提出更多建设性的建议。


                               2018-03-20  译文



Ⅰ.虽然要找到未来获利的途径并不容易,但德国汽车制造商(The Germans)至少在某些领域是走在很多竞争者前面的。


Even if the road to future profits is hard to make out, at least the Germans are more advanced in some areas than many competitors.


  • 1.make out  理解; 假装; 辨认出; 填写(表格)

  • 2.advanced  [ədˈvɑ:nst]  adj.先进的; 高等的,高深的; 年老的; 晚期的


Ⅱ.他坦言,行业内的这些动态意味着该组织的成员们正面临一个“充满挑战的时刻”。

He concedes that such developments together mean his members face a “challenging moment”.


  • concede  [kənˈsi:d]  v.承认; 让步,容许; 承让


Ⅲ. 汽车行业面临剧烈变革,德国高端(high-end)汽车品牌的损失将最为严重。


Germany’s high-end cars have the most to lose from the dramatic changes facing the auto industry.


  • 1.high-end  [haɪ end]  adj.高档

  • 2.dramatic  [drəˈmætɪk]  adj.引人注目的; 戏剧的,戏剧性的; 激动人心的


.汽车以及种种有利于汽车行业的政策帮助“塑造了我们的国民心态”。


Cars, and the policies that favour them, have helped to “determine our national psyche”.


  • psyche  [ˈsaɪki]  n.灵魂,心灵; 心智,精神; [希腊神]塞姬(爱神丘比特所爱的美女)


Ⅴ.Chinese carmakers are streets ahead.

中国汽车制造商的电动车销量则遥遥领先

(注:此处是根据上下文意译而来)


                  2018-3-20 原文片段赏析



今天的原文欣赏,有能力的小伙伴也可以翻译试试看哟.


GERMAN carmakers have much in common with the self-confident roadhogs who favour their vehicles. The cars they produce, with sleek design, doors that close with a satisfying thunk and roomy interiors swagged with leather and technology, are the dominant force at the upper end of the car market worldwide. At home, too, they are the purring engine of the economy; carmaking is by far Germany’s bigg est industrial sector.


德国汽车制造商的架势和那些自信的“路霸”——往往也喜欢德国车——颇为相像它们生产的车设计时尚,关车门时发出的那声“砰!”无可挑剔,宽敞的车厢里装点着真皮内饰和各种高科技成果——它们是全球高端汽车市场上的主导力量在本国,它们是驱动经济发展的引擎——汽车制造业绝对是德国最大的产业部门。

                 


Even if the road to future profits is hard to make out, at least the Germans are more advanced in some areas than many competitors. Daimler, for example, is widely acknowledged as a technological leader in developing autonomous cars. All three have teamed up to buy HERE, a mapping company of the sort that is vital for self-driving. The Germans do have the luxury of “deep pockets, deep thinking and time”, notes Max Warburton of Bernstein, a bank. It may be that the last hold-outs who drive themselves are the rich and indulgent. If so, conventional luxury cars will still have some customers. But that could be an ever dwindling niche. The onus is on carmakers to prove they can successfully reinvent themselves—and continue to keep the German economy in the fast lane.


虽然要找到未来获利的途径并不容易,但德国汽车制造商至少在某些领域是走在很多竞争者前面的。例如,戴姆勒在无人驾驶汽车研发方面是公认的技术领导者。三巨头联手收购了地图测绘公司HERE——要实现无人驾驶,HERE这样的公司必不可少。投行伯恩斯坦(Bernstein)的麦克斯·沃伯顿(Max Warburton)指出,德国汽车制造商确实享有“雄厚的资本、深度的思考和迎头赶上的时间”。到最后仍坚持自己开车的也许会是那些“有钱任性”的人。如果是这样,传统高档汽车仍会有一些客户。不过这个部分可能会是一个不断缩小的小众业务。德国汽车制造商需要证明它们能够成功地重塑自我——并且让德国经济继续行驶在快车道上。



                         又到了每日最激动的开奖时间啦


             03-20 奖金获得者:


                    天津财经大学大学  姚洋

                                         

       



                              期待与你再次相见


第一期简介:

课程时间:2月28日-5月20日

报名方式:第一期的报名已经截止啦,我们会在近期推出第二期的预报名方式,大家可以期待第二期翻译活动

使用工具微信群、每日文章底部留言区

费用100%免费,且有现金奖励

筛选机制:不能坚持打卡,社长有权随时清理


加入微信群即视为报名成功,每日翻译任务记得提交在小打卡程序中。

每日第一个提交准确翻译内容的同学,予以现金奖励。



                          更多信息请点击                 

1.【每日翻译社】带你解读经济学人,一场80天的英语学习盛宴   

2.【每日翻译社】"Last lap of luxury" 2018-03-20

3.  家书| 一封本该在去年就寄出的信

4.  都说四大工作压力大,那春节期间Auditor们还在加班嘛?


 





    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存