查看原文
其他

海盐古城复兴城市设计及建筑概念设计方案国际征集公告

      

点击上方蓝字关注我们纯干货,不啰嗦


  



海盐古城复兴城市设计及重点片区建筑概念设计方案
国际征集公告
International Competition Announcement: Urban Design for Haiyan Ancient City and Architectural Concept Design for Key Areas


1
项目背景

Project Background

1) 江南文明发祥地,千年古县走上复兴之路
海盐县于秦王政二十五年(公元前222)置县,因“海滨广斥,盐田相望”而得名,已有两千多年的悠久历史。作为人类文明的重要发祥地,海盐文化璀璨,人才辈出,古城保留了大量物质文化遗产、非物质文化遗产、文人故居,包括鲍郎盐场、鱼鳞海塘、天宁寺、千年港埠等千年古城印记,以及全国十大名园之一、浙江唯一中国古典园林、国家级文物保护单位的绮园,浙江历史最悠久、保留最完整的护城河等。
伴随着长三角一体化发展上升为国家战略,海盐正式成为虹桥国际开放枢纽“一核两带”中南向拓展带的重要组成,成为推动长三角一体化发展、提升我国对外开放水平、增强国际竞争合作新优势的重要载体。海盐古城以绮园为“核”,以护城河为“脉”,以“八园”为“睛”,带着千年来的深厚底蕴,正蓄势待发走上复兴之路。

1) The birthplace of civilization in China, south of the Yangtze River: a thousand-year-old county starting on a path towards revival.
Haiyan County was established in the 25th year of the Qin Dynasty (222 BC), and has a long history of over two thousand years. Its name, which combines the Chinese characters for “sea” and “salt”, was named after a seaside area which was widely expanded, and became linked with nearby salt fields. As one of the cradles of human civilization, Haiyan has a past filled with impressive cultural achievements and historical figures. The ancient city is home to intellectual wealth recognized as ‘Intangible Cultural Heritage’ by UNESCO, as well as a large number of sites of material cultural heritage. Among the latter are former residences of literati, the Baolang Salt Field, the Yulin Sea Pond, Tianning Temple, Millennium Port and other thousand-year-old landmarks. The city also boasts one of the ten most famous gardens in the country, the only Chinese classical garden in Zhejiang Province, the province’s oldest and most intact moat, as well as Qi Garden – a place of renown protected by the National Cultural Relics department.
As the integrated development of the Yangtze River Delta has become a national priority, Haiyan has officially become an important part of the opening of the Hongqiao International Hub “One Center and Two Belts” in the South Expansion Belt, and has become an important component of the integrated development of the Yangtze River Delta. The development of Haiyan will further China’s intention of opening up, and this international competition is an important marker for creating new opportunities for cooperation. In the ancient city of Haiyan, Qi Garden is understood as as the “core”, the city moat as the “pulse”, and the “Eight Gardens” as the “eye”. With a thousand years of rich heritage, it is ready to embark on the road to revival.

2) 高铁时代新机遇,打造世界湾区璀璨明珠
随着通苏嘉甬跨海铁路、沪平盐城际、杭海城际等区域轨道的建设,海盐进入依托高铁快速发展的新时代,与长三角核心区域的中心城市建立1小时生活圈。同时,长三角南翼文化旅游带是中国旅游市场最成熟、国际知名景点最集聚的文化旅游带,包括乌镇、西塘、钱塘江等自然人文精华,是国际知名的旅游集散地。
海盐古城紧邻高铁新城,依托千年古县天独厚的资源优势,将与融创国际文旅城、南北湖未来城等重大平台联合提升城市品牌,依托最优质、最大规模的客源市场,通过形成全链条、多类型的完善体系,成为文化特色和旅游功能高地,打造世界级大湾区文化特色旅游带上的璀璨明珠。

2) New opportunities in the era of high-speed rail, to create a shining jewel in Haiyan by the water. 
With the construction of regional connections such as the Tongsu-Jiayong cross-sea railway, the Shanghai-Pingyan and Hanghai inter-city railways, Haiyan has entered a new era of rapid development made possible by high-speed trains: an expansive circular area suitable for living around the city center has been made reachable within an hour of travel in a core area of the Yangtze River Delta. At the same time, the Southern Cultural Tourism Belt of the area is the most established in China, with many internationally renowned attractions - they include Wuzhen, Xitang, the Qiantang River, and other famed natural and cultural destinations.
The ancient city of Haiyan is adjacent to the new city and its high-speed railway, and will cooperate with major platforms such as Sunac International Cultural Tourism City and Nanbei Lake Future City to enhance the city’s brand, taking full advantage of its unique qualities as a thousand-year-old county. A high-quality approach is sought which takes advantage of the large local customer base, through the formation of a complete chain which integrates multiple systems – to become a tourist draw and cultural icon, creating a world-class symbol of cultural excellence on the tourist trail of the Pearl River Delta.


2
项目区位

Project Site

海盐距离上海118公里,离杭州98公里,与苏州、宁波相距均不到百公里,通过杭浦高速、沈海高速、常台高速、乍嘉苏高速构成的环形高速路网,进入长三角1小时生活圈内,是长三角一体化的核心区域。
Haiyan lies 118 kilometers away from Shanghai and 98 kilometers away from Hangzhou. Additionally, it is less than a hundred kilometers away from the cities of Suzhou and Ningbo. It is connected to the Yangtze River Delta by the ring-shaped highway network composed of the Hangpu Expressway, Shenhai Expressway, Changtai Expressway, and Zhajiasu Expressway 1. The circle indicates a residential area with a one-hour or less travel time to Haiyan, and is the core area of integration for the Yangtze River Delta.

长三角区位示意图 
A diagram of the Yangtze River Delta location

海盐古城片区区域交通优势突出,与长三角主要城市群互联互通。古城片区紧邻高铁枢纽,由通苏嘉甬高铁线、沪平盐城际、杭海城际铁路海盐联络线等形成“十字+放射状”的轨道交通网络。
The regional transportation infrastructure serving the ancient city area is outstanding, being conveniently interconnected with the major urban centers within the Yangtze River Delta. The area of the ancient city which lies adjacent to the high-speed rail hub contains a “cross + radial” rail transit network formed by the Tongsu-Jiaong-Ningbo high-speed rail line, the Shanghai-Pingyan Intercity Railway, the Haiyan Intercity Railway and the Hangzhou-Haizhou Intercity Railway.
在海盐县域,古城片区对外交通优势显著。基地南侧是环城南路,北侧是枣园路,南北向是百尺路、新桥路和滨海大道,与南北湖互通、杭浦互通相距均7千米。通过城市公路和高速互通,古城片区与杭浦高速、沈海高速联系便捷。
Within Haiyan County, the ancient city area has excellent existing inbound and outbound transportation options. To the south lies Huancheng South Road, to the north Zaoyuan Road, and running north-south through the area are Baichi Road, Xinqiao Road, and Binhai Avenue. The travel distance between these roads, which cover the Nanbeihu and Hangpu areas, is 7 kilometers. The ancient city area is also well connected to the Hangzhou-Pu and Shen-hai highways through its urban highways and inter-city expressways. 
古城片区位于海盐县的中心城区,是海盐县的公共服务与文化中心。在快速城市化建设中,古城片区不仅保留有大量历史文化资源,同时与周边的滨海新城、高铁新城等始终保持便利的交通联系和协调的城市风貌。
The ancient city area is located in the heart of Haiyan County, and serves as its public service and cultural center. Throughout the process of rapid construction and urbanization, the ancient city area has not only retained a large number of historical and cultural resources, but also maintains coordinated urban features with the new city and convenient links to its high-speed rail network, as well as nearby Binhai New City.

3
征集目的

Purpose of Call for Proposals

在长三角一体化、建设虹桥国际开放枢纽南向拓展带的背景下,主动谋划、积极融入城市群发展,统筹优质资源、挖掘独特文化、应用未来技术、共享城市服务,以国际、先锋、宜人的千年古城打造新时代海盐发展的新燃点。
本次方案国际征集由中国生态城市研究院沈磊教授总师团队全面进行技术支撑。

Taken within the context of the urban integration of the Yangtze River Delta and the construction of the southward expansion belt of the Hongqiao International Hub, there is a need to actively plan the future development of urban centers within the area – this includes coordinating high-quality resources, preserving and amplifying unique culture, applying future technologies, and sharing urban services towards an outcome which is international, original, and can be enjoyed for generations. The thousand-year-old ancient city is an ideal place from where the development of Haiyan in the new era can truly be set in motion.
The international call for proposals is fully supported by the team of Professor Shen Lei of the China Eco-City Research Institute.



4
设计任务和范围

Design content

设计任务:
海盐古城复兴城市设计及重点片区建筑概念设计方案
设计范围:
项目总范围东至滨海大道,南至环城南路,西至百尺路,北至枣园路,总面积623公顷。分为三个层面,即协调区、核心区、6大重点片区。
协调区总面积约348公顷,东至滨海大道,南至环城南路,西至百尺路,北至枣园路;
核心区总面积约180公顷,东至盐平塘-护城河,南至秦山路,西至勤俭路,北至城北路;
六大重点片区分别是杨家弄片区(9.5公顷)、八园争艳片区(12.5公顷)、护城河及两岸地块(27.3公顷)、海塘文化公园及观海园片区(12.7公顷)、天宁寺片区(22公顷)、棉纺厂片区(11公顷)。

Design task: International Competition Announcement: Urban Design for Haiyan Ancient City and Architectural Concept Design for Key Areas
Design scope: The overall boundary of the proposal area is defined by Binhai Avenue to the east, Huancheng South Road to the south, Baichi Road to the west, and Zaoyuan Road to the north,The scope of planning and design is divided into three categories: the coordination area, the core area, and 6 key areas.
Within that, the outer area is comprised of about 348 hectares,Binhai Avenue to the east, Huancheng South Road to the south, Baichi Road to the west, and Zaoyuan Road to the north;while the core area is comprised of roughly 180 hectares, from the Yanpingtang-Moat to the east, the south Qinshan Road to the south, Qinjian Road to the west, and Chengbei Road to the north.
The six key areas are: Yangjia Nong (8.2 hectares), Bayuan Zhengyan (12.5 hectares), the moat and the land on either side of it (17.3 hectares), Haitang Cultural Park and Guanhaiyuan Area (12.7 hectares), Tianning Temple (22 hectares), and the cotton spinning factory area (11 hectares).


设计范围示意图 
Design scope diagram

5. 征集要求

Requirements

本次国际征集包括“资格预审(入围)+方案比选+方案深化整合”三个阶段。计划在全球范围内公开征集,设计机构根据应征要求,提交相应的报名材料,择优选取5家入围机构参与下一阶段方案比选。
The international solicitation includes three stages: “pre-qualification (finalist) + program comparison + program deepening integration”. It is planned to solicit publicly on a global scale. The design agency submits the corresponding application materials according to the application requirements, and selects the best five shortlisted institutions to participate in the next stage of program comparison and selection.

6. 时间计划

Time plan

应征机构的报名材料提交截止时间为本公告发布之日起至2021年5月8日12时前。
征集人计划于2021年5月9-10日确定入围应征机构,2021年06月27日应征人递交成果文件。

May 08, 2021 (Before 12:00): Date by which design agencies must send registration materials to the e-mail address and submit paper documents.
May 9-10, 2021:The recruiter plans to determine the shortlisted institutions.
June 27, 2021: Applicants submit their results.


7. 应征要求

Registration Requirements

7.1. 应征申请人(以下简称“申请人”)应为合法注册的法人实体或由合法注册的法人实体组成的项目联合体。
7.1 The applicant (hereinafter referred to as the “applicant”) shall be a legally registered legal entity or a project consortium composed of legally registered legal entities.7.2. 申请人应具有承担本项目的相关资格及能力(满足下列条件之一)
(1)中华人民共和国境内的应征申请人提供能证明其具有承担城市设计的专业技术能力的证明材料,如城乡规划编制甲级等资质证书、城市设计的委托合同等;
(2)中华人民共和国境外的规划设计机构须依本国或本地区的管理规定具有城市规划或建筑设计的执业许可或经营许可。港澳台设计机构的资格要求参照境外设计机构资格要求的规定。

7.2 The applicant should have the relevant qualifications and ability to undertake this project (Satisfy one of the following conditions) 
(1) Applicants within the territory of the People’s Republic of China shall provide proof materials that can prove their professional and technical ability to undertake urban design, such as the Grade A qualification certificate for urban and rural planning and the entrustment contract for urban design, etc.;
(2) Planning and design agencies outside the People’s Republic of China must have a city planning or architectural design license or business license in accordance with the management regulations of their country or region. The qualification requirements of Hong Kong, Macao and Taiwan design institutions shall refer to the requirements of the qualification requirements of overseas design institutions. 
7.3. 本项目接受联合体申请,联合体的成员机构不得超过5家
(1)联合体的各成员应共同签署一份联合体协议;
(2)组成项目联合体的各成员单位不得再以自己的名义单独申请资格预审,也不得同时加入本项目其它联合体申请资格预审;
注:1、法定代表人为同一个人的两个及两个以上法人,母公司、全资子公司及其控股公司,不得同时参加本次国际征集活动;2、已报名的设计机构不可再与其他机构组成联合体参加本次国际征集活动,也不得以顾问的形式参加。3、本项目不接受个人及个人组合报名。
7.3 The project organizers will accept consortium applications;please note that there is a maximum number of 5 consortium member institutions per application.
(1) The members of the consortium shall jointly sign a consortium agreement;
(2) Each member unit that forms the project consortium may no longer apply for prequalification separately in its own name, nor can it join other consortiums in the project to apply for prequalification;
Note: 1. Two or more legal persons whose legal representatives are the same person, the parent company, or wholly-owned subsidiary and its holding company shall not participate in this international solicitation at the same time;Institutions that form a consortium to participate in this international solicitation activity are not allowed to participate in the form of consultants. 3. This project does not accept an individual’s or an assembly of individuals’ registration.

7.4. 报名方式及资料获取
征集公告发布平台:
浙江政府采购网:http://www.ccgp-zhejiang.gov.cn/
中国城市科学研究会官网:http://www.chinasus.org/
中国生态城市研究院官网:http://www.chinaecocityacademy.com

有意向参与本项目的设计机构首先以电子邮件方式向组织咨询服务单位发送报名表及其他报名资料。此外,设计机构需将纸质版报名文件在规定日期前送达或邮寄至主办单位处。
征集补充资料向技术支撑单位获取。
报名咨询:马珊珊 18811085233(咨询时间:工作日9:00-17:00)
报名邮箱:mashanshan@nbev-hkb.com
报名资料邮寄信息:浙江省海盐县武原街道枣园西路178号
邮件发送名称:设计单位名称+项目名称

7.4 Registration Method and Acquisition of Project Information Competition announcements and data acquisition: 
Zhejiang Government Procurement Network:
http://www.ccgp-zhejiang.gov.cn/
The official website of the Chinese Society for Urban Science: http://www.chinasus.org/
Official website of China Eco-city Research Institute: http://www.chinaecocityacademy.com
Design agencies interested in participating in this project should first send the registration form and other registration materials to the organization consulting service by email. In addition, the design agency needs to deliver or mail the paper version of the registration documents to the organizer before the specified date.


For additional information, please contact technical support team.
Registration consultation: Ma Shanshan (+86) 18811085233
Registration email: mashanshan@nbev-hkb.com
The registration information is mailed: No. 178, Zaoyuan West Road, Wuyuan Street, Haiyan County, Zhejiang Province
The name of the message sent: design unit name + project name
Consulting time: 9:00-17:00 on weekdays


8. 设计补偿费

Design Compensation

第一名:可获得奖金人民币400万元整(含税,以深化设计合同形式支付);
第二名、第三名:分别获得补偿费人民币90万元整(含税);
第四名、第五名:分别获得补偿费人民币60万元整(含税)。

First place: A prize of RMB 4 million (including tax, to be paid in the form of a further developed design contract);
Second place and third place: Prizes of RMB 900,000 (tax included) respectively;
Fourth place and fifth place: Prizes of RMB 600,000 (tax included) respectively.


9. 组织机构

Organization

组织单位:海盐县人民政府
主办单位:海盐县自然资源和规划局、海盐县住房和城乡建设局
承办单位:海盐县城市开发有限公司
技术支持:中国生态城市研究院有限公司
招标代理:浙江圣加工程管理咨询有限公司

Organization unit: Haiyan County People’s Government
Organizers: Haiyan County Natural Resources and Planning Bureau, Haiyan County Housing and Urban-Rural Development Bureau
Organizer: Haiyan County Urban Development Co., Ltd.
Technical support: China Eco-City Research Institute Co., Ltd.
Bidding Agent: Zhejiang Shengjia Engineering Management Consulting Co., Ltd


附件1:资格预审申请材料要求
附件2:资格预审申请文件参考格式

Attachment 1: Prequalification application materials requirements
Attachment 2: Reference format for Prequalification Documents


... ...
附件下载
请添加城市设计联盟助理微信

城市设计联盟

内容定位:传播城市设计理念,分享经典项目案例和专家观点

面向人群 :政府主管部门、城市设计相关从业人员和设计爱好者

视频访谈节目:定期邀请采访城市规划,建筑,市政,园林领域专家

打造跨专业交流、咨询、媒体平台


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存