查看原文
其他

吐槽memoQ | 术语错误消除在翻译阶段

可爱的冬梅 大辞科技
2024-09-09


memoQ用户

热心网友

有一次webinar,May老师说术语错误可以消除在翻译阶段,我怎么没找到呢?

大辞科技

是希望译员在翻译时,如果术语有错会报错吗?

热心网友

对呀,我关联了术语库,可是没有提示。

大辞科技

可能是QA没打开设置欧,我带你重新回顾一下叭。


:P

我们在前几次的webinar中和大家分享了,通过将术语错误消除在翻译阶段,可以大大提高译员的翻译质量。于是乎,我们就收到小伙伴的新吐槽:

在我们实际翻译过程当中,如果关联了术语,怎么样才能应用于质量检查呢?如果译员没有按照标准术语翻译,就没办法交付呢?或者说,如何设置,才能让译员完全按照项目经理给的标准术语进行翻译呢?

其实操作很简单。我们以英译汉项目为例,先来看一下将术语错误消除在翻译阶段的一个界面呈现。

实现图中的效果,我们只需要两步

step 1:确保术语导入到当前术语库资源;

step 2:确保在QA检查中开启了检查术语选项。


step 1:确保术语导入到当前术语库资源

1.打开项目-【项目主页】-【术语库】-找到项目关联的术语库-点击【导入术语】

2.选择需要导入的术语。

3.设置导入选项,将对应的字段设置为【导入为术语】-英语/中文(中国大陆)

4.打开项目,查看术语库是否导入成功。

(翻译结果区有蓝色底色的资源,表示术语库导入成功)

操作视频如下:


step 2:确保在QA检查中开启了检查术语选项


1.打开项目-【项目主页】-【设置】-【QA设置】-找到项目关联的QA设置资源-点击【编辑】

2.【句段和术语】-【术语】-勾选【检查术语的一致性】-勾选【如使用禁用术语,则发出警告】-确定。

3.【严重级别】-将【缺失术语】【多余术语】【禁用术语】设置为【错误】-确定。

在翻译时如果没有按照标准术语翻译,就会有QA警告。 

只有按照标准术语翻译,警告才会消失。

操作视频如下:


将术语错误消除在翻译阶段是提高翻译质量最简单的方式,也是投资回报比最高的方式。怎么样,你学会了吗?

也想吐槽memoQ?欢迎投稿~

大辞科技

大辞科技是memoQ中国区销售服务商,为企业多语言内容管理提供多语言智能翻译技术解决方案,系统部署在企业网络环境内;透过可视化界面,从资源、流程和周期三个维度集中管理多语言项目;提升多语言内容质量、缩短多语言内容发布周期,提高多语言翻译管理投资回报率,助力企业开拓海外市场!

联系我们

邮箱:services@datalsp.com

电话:021-61990080

手机:18516501391

网站:www.datalsp.com

地址:上海市嘉定区沪宜公路4476号3-208


点击下方“在看”,让更多人看到!


继续滑动看下一个
大辞科技
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存