吐槽memoQ | 术语干预机器翻译
memoQ用户
热心网友
既然翻译中常犯的错误是术语错误,那么,如果机器翻译时,直接用准确的术语表达,那会不会好很多呢?
大辞科技
是的呀,通过术语统一可以提高译文质量,通过机器翻译可以提高翻译效率。"又好又快"。
热心网友
那怎么设置呢?
大辞科技
只需要将术语导入到机器翻译中欧,我带你看一下叭。
:P
我们在前几次的webinar中和大家分享了,通过将术语错误消除在翻译阶段,可以大大提高译员的翻译质量。于是乎,我们就收到小伙伴的新吐槽:
既然常犯的错误是术语错误,那我能不能把术语应用到机器翻译中去呢?这样就可以既能提高翻译质量,又能提高翻译效率。
当然可以!小牛翻译就可以做到欧!其实操作很简单。我们以汉译英项目为例,先来看一下将术语干预到机器翻译中后的一个界面对比呈现。
术语干预前
术语干预后
实现图中的效果,我们只需要四步:
step 1:将术语导入到小牛翻译的术语库资源;
step 2:将术语导入到memoQ的术语库资源;
step 3:配置机器翻译。
step 4:利用机器翻译进行预翻译。
step 1:将术语导入到小牛翻译的术语库资源
1.登录小牛翻译-【资源管理】-【术语词典】-找到项目关联的术语库-点击【添加术语】
2.点击【批量添加】
3.上传术语文件。
【温馨提示】只支持TXT哦~
4.术语上传成功
step 2:将术语导入到memoQ的术语库资源
1.打开项目-【项目主页】-【术语库】-找到项目关联的术语库-点击【导入术语】
2.选择需要导入的术语。
3.设置导入选项,将对应的字段设置为【导入为术语】-英语/中文(中国大陆)
4.打开项目,查看术语库是否导入成功。
(翻译结果区有蓝色底色的资源,表示术语库导入成功)
step 3:配置机器翻译
1.打开项目-【项目主页】-【设置】-【MT】 - 找到项目关联的机器翻译-点击【编辑】
2.勾选小牛翻译插件 - 点击【配置】
3.输入APIkey,点击【确定】
4. 配置成功后,点击【确定】
step 4:利用机器翻译进行预翻译
1.打开文档-【准备】-【预翻译】
2.勾选【如果无TM或语料库匹配,则使用机器翻译】- 配置MT插件 - 确定。
3.搞定~!
操作视频如下:
将术语干预机器翻译既可以提高翻译质量,又可以提高翻译效率。
怎么样,你学会了吗?
也想吐槽memoQ?欢迎投稿~
大辞科技
智能翻译管理解决方案提供商!
memoQ中国区销售服务商!
为企业提供多语言翻译管理系统和定制化服务!
帮助企业提升多语言内容质量、缩短多语言内容发布周期!
助力企业提高多语言翻译管理投资回报率!
联系我们
邮箱:services@datalsp.com
电话:021-61990080
手机:18516501391
网站:www.datalsp.com
地址:上海市嘉定区沪宜公路4476号3-208
点击下方“在看”,让更多人看到!