领略英文之魅力,一个单词足矣
小白老师说:本文从一篇《经济学人》文章的标题说起,只讲一个词的用法。讲通,讲透。语言精妙,莫过如此。
这则医学新闻来自《经济学人》5 月 26 日的文章▼
这篇文章大意是讲童年遭受虐待可能影响人的一生。被忽视或被虐待的儿童成年后罹患各种疾病的风险增高,不仅包括抑郁症等精神疾病,也包括癌症和中风等器质性病变。事实上,这种影响可能会持续更长时间。新出现的证据表明,儿童遭受虐待的后果可能会延续,影响受害者的子孙,即使子孙自己没有受过虐待。
这种情况究竟是如何发生的并不很好理解。对人体进行严格的实验是困难的,科学家们因此转向小白鼠和老鼠。但现在塔夫茨大学的 Larry Feig 和他的同事们已经揭示,心理压力似乎导致了老鼠和男人的精子发生类似的变化。他们的研究本周在《转化精神病学》上发表。
小白老师带大家重点看一下文章的标题。
How stress echoes down the generations
压力是如何代代相传的
Changes to sperm may transmit epigenetic changes to children
童年创伤的影响可能通过精子传递
这则新闻的标题是一个复合式标题(也叫多行标题),由主标题和副标题构成。
主标题里面 echo 这个词用得十分精当。
这个词应该大家都会,做名词,意思是“回音,回声”;做动词,表示“产生回响;被重复”。▼
而在这则新闻的标题中,echo 取其比喻义,表示“对...... 产生持续影响”。echo 的 original meaning 是回音,回音的特点就是连绵不绝。不知大家有没有在大山里面放声大喊的经历,对面山谷传来一模一样的回声,连绵不绝,渐渐减弱,直至消失。在这里,用 echo 来表示紧张人格对后代的影响是持续的,如回声般重复,连绵不绝。小小 echo 一词,可见《经济学人》作者笔力非凡!
这里再给大家补充几个例句,大家揣摩一下句中 echo 的用法。
The accident has echoes of past disasters.
那起事故仿佛是过去灾难的重现。
The old fable continues to echo down the centuries.
这则古老的寓言流传了数个世纪。
Many phrases in the last two chapters echo earlier passages
最后两章中的很多说法是对前面段落的呼应。
好东西要留到最后,关于 echo 的一个精妙绝伦的句子来了! 这句话出自小白老师最爱的英剧《唐顿庄园》▼
“I echo every syllable.”
这句话出自唐顿家的二小姐之口,唐顿家二小姐是文学女青年,后来还成为职业女性,成功运营了一家杂志社,口才出众,伶牙俐齿。在这个句子中,echo 是个动词,意为 “发出回响”,syllable 指“音节”。既然对方说的每一个音节你都给予回声般的响应,那自然是产生了深深的共鸣,对他完全赞同了!
语言精妙,学海无涯。英语中有个单词叫 Serendipity (luck that takes the form of finding valuable or pleasant things that are not looked for),我想它可以恰如其分地表达小白老师在阅读中发现这些漂亮的用词时的惊喜。
相信任何人在看到 "cho down the generations" 和 "I echo every syllable." 这样形象生动的表达时,都会欣喜之情油然而生。我觉得自己就像一个在海边玩耍的小女孩,在沙滩上兴味盎然地寻找精美的贝壳,每发现一枚都能欢欣鼓舞一整天。而这些漂亮的用词所带来的惊喜感,也是语言学习的乐趣之一。
2019 医学考博英语课程正在报名中▼
可长按并识别上图二维码购买
更多内容可戳下方蓝字回顾▼